+แปลเพลง+ ブラック・ムーン (Black Moon) - Rajie (ラジ) *ลำนำพระจันทร์สีดำ*
"สวัสดีคืนวันจันทร์กะพริบครับ" ก่อนอื่นขอชี้แจงก่อนว่า... เรื่องแรก ตอนนี้ผมรับงานแปลของเพื่อนเสร็จแล้ว (รอฟีดแบกและรอแก้ถ้ามีการติง) เลยกลับมามีเวลาเขียนบล็อกแปลเพลงอีกครั้ง และอย่างที่กล่าวไว้ในบล็อกก่อนในเดือนกรกฎาคม ผมได้จัดซีรีย์ใหม่ให้ผู้อ่านติดตามกัน แต่จะบอกไว้ก่อนว่าซีรีย์ 3 ซีรีย์นั้น ที่ผมแบ่งเป็นซีรีย์ละ 10 วันนั้น ตอนแรกจะเขียนให้ได้ 10 วันรวดเลย แต่พอคิดไปคิดมาไม่อยากฝืนตัวเองเกินไป เลยกำหนดว่า "ช่วง 10 วันนั้น ต้องได้ 6 บล็อกขึ้นไป" โดยเผื่อเวลาพักผ่อนให้กับตัวเองบ้าง...ชีวิตจะได้สมดุลกัน เรื่องที่สอง...เกี่ยวกับซีรีย์ "หลงมนตร์คนซิตี้ป๊อป"ตอนแรกจะหยุดไว้ที่ 10 วัน 10 บล็อก แต่พอกลับมาครั้งนี้เลยคิดได้ว่า "น้อยกว่านี้ได้ยังไง" เลยจัดไปอีก 5 บล็อก โดยมีเงื่อนไขสำคัญคือ...อย่าฝืนตัวเอง เรื่องที่สามและสุดท้าย หากใครที่อ่านบล็อกแปลเพลงของผม จะสังเกตว่า "ผมจะแปลเพลงตามทำนอง" (สไตล์แปลเพลงแบบดิสนีย์ของพี่จ้อน ธานี พูนสุวรรณ ส่วนเพลงญี่ปุ่นแปลสไตล์ BNK48 ครูแมน ครูเอ๊ะ ครูปิ๋ม พี่กอล์ฟSuperbaker เป็นต้น) แต่พอช่วงหลัง ๆ ลองแปลแบบไม่ตามทำนอง "ทำไมมันลื่นกว่าแปลตามทำนองกันเนี่ย" นับจากนี้...ทุกบล็อกแปลเพลงผมจะระบุว่า "แปลตามทำนองหรือไม่" แค่นี้ครับ จากใจบล็อกเกอร์เล็ก ๆ คนหนึ่งที่ชอบแปลเพลงเล่น ๆ เป็นงานอดิเรกครับ ....เข้าเพลงกันเลย... ( https://blogs.yahoo.co.jp/abedo_sj/4410658.html ) -VIDEO ( YouTube - A G M )ブラック・ムーン (Black Moon) เป็นเพลงของนักร้องหญิง Rajie (อ่านว่า ราจี - ラジ - ชื่อจริงคือ จุนโกะ โซมะ 相馬淳子) อยู่ในอัลบั้มชุด Acoustic Moon และเพลง ๆ นี้ ก็ตัดซิงเกิลอีกด้วย ทั้งเพลงและซิงเกิลวางแผงในปี 2524 เขียนเนื้อร้องโดย เอสึโกะ คิซุงิ (来生えつこ)คนนี้ทำเพลงร่วมกับทาคาโอะ คิซุงิ (来生たかお) ทั้งคู่เป็นพี่น้องกันครับ คนหญิงเป็นพี่คนชายเป็นน้อง ทำนองโดย โยชิทากะ มินามิ (南佳孝) และมี อากิระ อิโนอุเอะ (井上鑑) หนึ่งในนักอะเรนจ์มือฉมังมาเรียบเรียงดนตรีให้ เพลงนี้มีการนำไปประกอบโฆษณาเทปเปล่าของแม็กเซลล์ (ยุคนั้นเป็นยุคทองของเทปคาสเซ็ทเลยก็ว่าได้) เป็นเพลงที่มีจังหวะเบา ๆ ฟังสบายดีอีกเพลงหนึ่ง Enjoy The Song -ブラック・ムーン (Black Moon) - Rajie (ラジ) แปลแบบไม่ตามทำนองเมื่อ 24 มิถุนายน 2562 ที่มาของเนื้อร้องญี่ปุ่นและโรมะจิ: https:// lyricstranslate.com/en/ black-moon-black-moon.html- シルク・グレーの雲が 月をすっかり隠す Shiruku gure- no kumo ga tsuki o sukkari kakusu หิมะสีเทาอำพรางพระจันทร์มิ ดไม่มีเหลือ 二人の歩道 モノクローム淡く Futari no hodō monokuro-mu awaku แสงสีขาวดำทอสาดที่สองเรา ณ ข้างทางเดิน 霧のベール 降りて Kiri no be-ru orite ผ้าคลุมหน้าสีเทาปัดลง - ビルの隙間で そっと忍び逢いの気分 Biru no sukima de sotto shinobi ai no kibun ช่องว่างระหว่างตึกรามเจอะเ จอกันแบบลับ ๆ ไปกับ ความรู้สึกที่เบาบาง キスの途中で 目を開けても Kisunotochū de me o akete mo แม้ตามทางที่ต่างจุมพิต สายตาเปิดออกมา ほんのり暗闇だけ Honnori kurayami dake เพียงความมึดเลยเลือน ๆ ลาง ๆ - ブラック・ムーン あなたのせいよ Burakkumu-N anata no seiyo เป็นเพียงเพราะเธอ...เจ้าพร ะจันทร์สีดำ 恋に落ちても Koiniochite mo ฉันจึงต้องเสน่หาเธอเข้าแล้ ว 微かに艶く風 Kasuka ni tsuya kufū พายุแผ่ว ๆ พัดพาจับใจ ただ二人の吐息が響く Tada futari no toiki ga hibiku ทว่าลมหายใจของเราสองที่ถอน ออก...ดังก้อง - トレンチコート広げ 二人の肩を包み Torenchiko-to hiroge futari no kata o tsutsumi ดูเหมือนว่าเสื้อเทรนช์โค้ท ตัวกว้าง ๆ ที่ห่อไหล่สองเรา... 不意に車のライトだけが Fui ni kuruma no raito dake ga แสงไฟจากรถที่ส่องฉับพลัน 頬をかすめて過ぎる Hō o kasumetesugiru ปัดแก้มของฉัน...แบบว่าทำเก ินไป - ブラック・ムーン あなたのせいよ Burakkumu-N anata no seiyo เป็นเพียงเพราะเธอ...เจ้าพร ะจันทร์สีดำ 恋に落ちても Koiniochite mo ฉันจึงต้องเสน่หาเธอเข้าแล้ ว タバコの光だけが Tabako no hikari dake ga แสงจากบุหรี่เท่านั้นที่... ただ青くてあやしく動く Tada aokute ayashiku ugoku ขยับตัวไปอย่างมีเงื่อนงำ แต่ยังเขียวฉอุ่ม - ほんの出来心でも 恋の始めは同じ Honno dekigokoro demo koi no hajime wa onaji แม้ว่าชีพจรฉันยังเต้น ความรักเริ่มขึ้นเหมือนเคย 浮気すれすれ 思わせ振り Uwaki suresure omowaseburi เรื่องราวพาชักชวนให้เรามาใ กล้กัน それでも少し本気 Soredemo sukoshi honki แต่ทว่า..ฉันมีความจริงจังเ พียงนิดเดียว -それでは、またNext Blog ^_^