กรกฏาคม 2561

1
2
3
5
6
7
9
12
13
16
19
22
24
28
 
 
All Blog
{แปลเพลง} Plastic Love - 竹内 まりや (Mariya Takeuchi) *ยอดแห่งเพลงครู City Pop*
 
  * หมายเหตุ *
เนื้อเพลงที่ผมแปลในบล็อกนี้ ผมแปลมาจากภาษาญี่ปุ่นโดยส่วนใหญ่
(อาจจะมีบางท่อนหรือบางคำที่แปลมาจากภาษาอังกฤษบ้าง)
หากมีข้อผิดพลาดประการใด ขออภัยมา ณ โอกาสนี้ด้วยครับ
 
(https://knowyourmeme.com/memes/plastic-love)
 
 
ช่วงนี้แแนวเพลง City Pop เป็นที่นิยมอย่างมากในหมู่คนฟังเพลงนอกกระแส รวมทั้งผมด้วย
 
ด้วยเสียงกีตาร์และคีย์บอร์ดอันพลิ้วไหว ผนึกกำลังกับเสียงกลองอันแน่นๆ
จึงรวมกันเป็นท่วงทำนองสะท้อนชีวิตคนกลางคืนที่แสงไฟเฉิดฉายทั่วเมือง
 
ยิ่งตอนนี้ ภาพผู้หญิงสวมชุดนักเรียนภาพนี้ กลายมาเป็น Meme ที่โด่งดังในโลกออนไลน์
Fanart ของเธอที่มีมากมาย คือตัวยืนยันของประโยคก่อนหน้า
 
เธอชื่อ... Mariya Takeuchi นักร้อง - นักแต่งเพลงฝีมือดีของญี่ปุ่น
(เกิดเมื่อวันที่ 20 มีนาคม 2498)
 
เธอคนนี้มีผลงานเพลงเด่นๆ มาแล้วนับไม่ถ้วน ไม่ว่าจะเป็น SEPTEMBER, 不思議なピーチパイ (Fushigi na Peach Pie - เพลงดัง 10 อันดับแรก), もう一度 (Mou Ichi Do), 元気を出して (Genki o Dashite)Single Again, เป็นต้น
*ตั้งแต่เพลงที่สามที่ผมได้ยกตัวอย่างนั้น เป็นเพลงที่เธอแต่งและร้องเองทั้งหมด*
 
รวมไปถึงเพลงนี้...
 
เพลงที่อยู่ในอัลบั้มชุด VARIETY ที่วางแผงในปี 2527
และตัดเป็นซิงเกิลในปีต่อมา
 
เธอแต่งคำร้องและทำนอง ส่วนการเรียบเรียงเสียงประสานเป็นฝีมือของสามีเธอ Tatsuro Yamashita (เจ้าของเพลงครูประจำวันคริสต์มาสของญี่ปุ่นอย่าง Christmas Eve)
 
เพลงนี้ชื่อ... Plastic Love 
หนึ่งในยอดของเพลงครู City Pop ที่ได้รับความนิยมในโลกออนไลน์ในวันนี้
 
---
(YouTube - Bona Ventura)
*ลงคลิปใหม่เนื่องจากคลิปเก่าโดนหิ้วครับ*
 
 
Plastic Love - 竹内 まりや (Mariya Takeuchi)
> แปลเมื่อ 4 - 5  กรกฎาคม 2561 <
*ตัวเพลงที่ผมมาแปลนี้เป็น Extended Version (ฉบับยาว 7 นาที กว่าๆ)*
ที่มาของเนื้อเพลงและตัวโรมาจิ:
https://www.jpopasia.com/mariyatakeuchi/lyrics/165072/expressions/plastic-love/
 
- 突然のキスや 熱いまなざしで
Totsuzen no kisu ya atsui manazashi de
ประทับจุมพิตทันทีเลยนะ ด้วยแววตาอารมณ์เร้าร้อนรุ่ม
 
恋のプログラムを 狂わせないでね
Koi no puroguramu o kuruwasenai de ne
อย่าทำให้โปรแกรมเสน่หา ต้องเสื่อมอายุการใช้งานเลย
 
出逢いと別れ 上手に打ち込んで
Deai to wakare jōzu ni uchikonde
คำทักทายและคำกล่าวลา ฉันเตรียมมาอย่างดีเพื่อเอ่ยปากให้เธอ
 
時間がくれば終わる Don't hurry!
Jikan ga kureba owaru                  
ถ้าหากว่ายังทันการนะ เรื่องจบลง ไม่ต้องเร่ง
 
 
* 愛に傷ついた あの日からずっと
Ai ni kizutsuita anohi kara zutto
อันความรักระกำเมื่อวันนั้น ยังคงอยู่อย่างนั้นมาตลอด
 
昼と夜が逆の暮らしを続けて
Hiru to yoru ga gyaku no kurashi o tsuzukete
กลับกันตรงชีวิตทิวาราตรี ที่ไม่มีคำว่าอวสาน
 
はやりのDiscoで 踊り明かすうちに
Hayari no disco de odori akasu uchini
เพลงดิสโก้ที่ทันสมัย บรรเลงตอนค่ำคืนกระทั่งยามเช้าตรู่
 
おぼえた魔術なのよ I'm sorry!
Oboeta majutsu nanoyo                   
พึงระลึกได้ว่ามันคือ เวทมนตรา ขอโทษที
 
** わたしのことを決して 本気で愛さないで
Watashi no koto o keshite honki de aisanai de
ตัวเอ๋ยตัวฉันโอ้ตัวเอ๋ยตัวฉันหนอ ไม่เคยถูกรักแบบจริงๆ จังๆ เลย
 
恋なんてただのゲーム 楽しめばそれでいいの
Koi nante tadano gēmu tanoshimeba sorede iino
ก็เป็นเพียงแค่เกมเสน่หาเอง เป็นเช่นอย่างนั้นหรือ ถ้าได้เล่นคงสมใจ
 
閉ざした心を飾る 派手なドレスも靴も
Tozashita kokoro o kazaru hadena doresu mo kutsu mo
หัวใจที่ปิดตายประดับประดาแล้ว ชุดและรองเท้าทีมีสีสันฉูดฉาดตา
 
孤独な友達
Kodoku na tomodachi
คือเพื่อนยามฉันอยู่ตัวเดียวดาย
 
- わたしを誘う人は 皮肉なものね いつも
Watashi o sasou hito wa hinikuna mono ne itsumo
ผู้เอยผู้คนที่เข้ามาเชื้อเชิญฉัน เขาเย้ยหยันเหยียดเสียดสีฉันตลอดมา
 
彼に似てるわなぜか 思い出と重なり合う
Kare ni niteruwa nazeka omoide to kasanariau
ทำไมเขาผู้ชายต้องละม้ายคล้ายฉัน ตรงที่ความทรงจำมันทับซ้อนวนเวียน
 
グラスを落として 急に涙ぐんでも
Gurasu o otoshite kyū ni namidagundemo
แก้วใบหนึ่งที่ฉันทำตกหล่นลงมา แล้วโดยพลันมันก็ร้องไห้นองน้ำตา
 
わけは尋ねないでね
Wake wa tazunenai de ne
นี่คือสาเหตุที่ไม่ให้เธอถามไถ่
 
(*, **)
 
- 夜更けの高速で 眠利につころ
Yohuke no kōsoku de nemuri ni tsuku koro
ตัวฉันพลันหลับสนิทนิทราลง ณ กลางทางด่วนเมื่อตอนเที่ยงคืน
 
ハロゲンライトだけ妖しく輝く
Harogen raito dake ayashiku kagayaku
มีเพียงหลอดไส้แฮโลเจนเท่านั้น ไสวเฉิดฉันน่าพิศวง
 
氷のように冷たい女だと
Kōri no yōni tsumetai onna dato
ผู้หญิงเย็นชาก็เปรียบดั่งเหมือนน้ำแข็งที่หนาวเย็นนี้แหละ
 
ささやく声がしても Don't worry!
Sasayaku koe ga shitemo                            
ถึงแม้ฉันกระซิบให้เธอฟังก็ตาม อย่าพะวง
 
*** I'm just playing games, I know that's plastic love
ตัวฉันก็แค่เล่นเกม รู้เลยเป็นรักปลอมปลอม
 
Dance to the plastic beat, another morning comes
เต้นไปกับจังหวะลวงๆ จนอีกอรุณยามมา
 
 (***, ***, ***)
 
---
 
หวังว่า บทเพลงๆ นี้ จะทำให้คุณหลงเสียงมนต์เพลงของเธอมากขึ้น
 
それでは、またNext Blog ^_^



Create Date : 08 กรกฎาคม 2561
Last Update : 25 สิงหาคม 2562 15:33:33 น.
Counter : 57769 Pageviews.

2 comments
  
ขออนุญาตนำเนื้อเพลงแปลไปร้องเพลง cover ภาษาไทยได้ไหมคะ
เดี๋ยวจะใส่เครดิตให้ ขอบพระคุณมากค่ะ
โดย: Nanamiouna (สมาชิกหมายเลข 5075457 ) วันที่: 22 มกราคม 2562 เวลา:17:41:39 น.
  
ถึง.... Nanamiouna

ยินดีอย่างยิ่งครับผม ^_^
โดย: MrTreeT-28 วันที่: 23 มกราคม 2562 เวลา:15:45:20 น.
ชื่อ : * blog นี้ comment ได้เฉพาะสมาชิก
Comment :
 *ส่วน comment ไม่สามารถใช้ javascript และ style sheet
 

MrTreeT-28
Location :
นครราชสีมา  Thailand

[ดู Profile ทั้งหมด]
 ฝากข้อความหลังไมค์
 Rss Feed

 ผู้ติดตามบล็อก : 8 คน [?]



"The Mr.Tree T-28's blog"
By Design for the Best"
A Fan-art Lover
Since April 29, 2017
Renovated on June 28, 2017
(All blogs are entertainment and education purpose only)
Enjoy The Blog ^_^