Group Blog
All Blog
|
เปิด ดิคฯ อังกฤษ-ไทย กันเข้าไป ทำไมไม่เก่งภาษาอังกฤษสักที เปิด ดิคฯ อังกฤษ-ไทย กันเข้าไป ทำไมไม่เก่งภาษาอังกฤษสักที เวลาคุณอ่านบทความภาษาอังกฤษสักเรื่อง แล้วเจอคำศัพท์ที่คุณไม่รู้ความหมาย คุณจะทำอย่างไร? แน่นอนคุณคงตอบว่าก็เปิด dictionary ดูสิ ซึ่งคนไทยส่วนใหญ่ก็คงเปิด ดิคฯ อังกฤษ-ไทย หรือไม่ก็เปิดจากคอมพิวเตอร์ดูความหมายของคำนั้น เสร็จแล้วก็ปิดทันที ลองนึกดูสิครับว่าหากคุณมีพฤติกรรมดังกล่าว มีคำศัพท์สักกี่คำกันที่คุณสามารถจำได้ขึ้นใจ นำมาใช้ได้จนถึงทุกวันนี้ ผมเชื่อว่าคนส่วนใหญ่คงลืมคำศัพท์เหล่านั้นภายในเวลาไม่นานนัก และถึงแม้จะจำได้คุณก็อาจจะใช้มันไม่เป็นอยู่ดีถ้าคุณไม่ดูหลายๆ อย่างที่อยู่ในดิคฯ ประกอบกัน ลองทำอย่างนี้ดูสิครับ มันจะทำให้คุณมีพัฒนาการการเรียนรู้ภาษาอังกฤษขึ้นอีกเป็นกอง เริ่มจาก ใช้ดิคฯ อังกฤษ-อังกฤษ แทนดิคฯ อังกฤษ-ไทยครับ ที่แนะนำเช่นนี้เพราะไม่มีภาษาใดในโลก 2 ภาษาที่สามารถแปลได้โดยมีความหมายเหมือนกันเป๊ะ 100% ทุกคำ อาจเป็นเพราะ วัฒนธรรมที่แตกต่างกัน เช่นคนไทยมีคำว่า เกรงใจ แต่ในภาษาอังกฤษไม่มีคำศัพท์คำเดียวโดดๆ ที่สามารถสื่อความเหมือนคำว่า เกรงใจ เป๊ะ 100% ที่สำคัญเรื่องการออกเสียงยิ่งไปกันใหญ่ ผมขอแนะนำ ณ ที่นี้เลยนะครับว่าถ้าอยากรู้ว่าคำศัพท์ต่างๆ อ่านออกเสียงที่ถูกต้องอย่างไร ห้ามดูคำอ่านจากดิคฯ อังกฤษ-ไทยเป็นอันขาดเพราะดูไปก็ผิดอยู่ดี ยิ่งถ้าคุณจำสิ่งผิดๆไปใช้ สู้อย่าดูจะดีกว่าครับ สาเหตุที่ไม่แนะนำให้ดูคำอ่านไทยเพราะบางเสียงในภาษาอังกฤษไม่สามารถเขียนแทนด้วยภาษาไทย อาทิเช่น เสียง th จากคำว่า method ดิคฯ บางเล่มอ่านว่า เม็ธธัด บางเล่มก็อ่านว่า เมทซเทซิด ซึ่งไม่ถูกต้องซะทีเดียว แต่ถ้าให้ผมเขียนเสียงอ่านที่ถูกต้องเป็นภาษาไทย ผมก็เขียนไม่ได้ครับ เพราะเสียง th ไม่ใช่ ธ ไม่ใช่ ท และก็ไม่ใช่ ทซ แต่อย่างใด เวลาคุณออกเสียง th จะต้องแลบลิ้นออกมาเล็กน้อยพร้อมกับพ่นลมออกมา ซึ่งเวลาเราออกเสียง ธ ลิ้นเราก็อยู่เฉยๆ เห็นมั๊ยครับว่าออกเสียงต่างกัน ถ้าอยากจะรู้คำอ่านที่ถูกต้องจริงๆ ต้องเทียบเสียงดูโฟเนติค (phonetics) ที่มีอยู่ในดิคฯ อังกฤษ-อังกฤษซี่งเป็นคำอ่านของภาษาอังกฤษโดยเฉพาะ แต่ยากกว่าภาษาไทยตรงที่มันจะเป็นสัญลักษณ์พิเศษที่คุณต้องรู้เสียงที่ถูกต้องของแต่ละตัวจึงจะสามารถรู้ได้ว่าควรจะออกเสียงอย่างไร นอกจากนี้แล้ว คุณควรจะดูด้วยว่าคำนั้นเป็นคำชนิดไหน แล้วใช้มันให้ถูกกับชนิดคำนั้นว่าเป็นคำนามนับได้หรือนับไม่ได้, กิริยาต้องการกรรมหรือไม่ต้องการกรรม, คุณศัพท์, วิเศษณ์, บุพบท หรือ สันธาน ที่บอกให้ดูเช่นนี้เพราะจากประสบการณ์ผู้เขียน พบว่าในเรื่องของ grammar คนไทยจำนวนไม่น้อยมักใช้คำผิดหน้าที่ อีกอย่างที่สำคัญมากๆ เลยคือ ตัวอย่างประโยคครับ ซึ่งคนที่เปิดดิคฯอังกฤษ-ไทย อาจจะไม่มีตัวอย่างประโยคให้ดู ถ้าคุณรู้แต่ความหมายก็ไม่ได้หมายความว่าคุณจะใช้คำนั้นเป็นนะครับ ยกตัวอย่างคำพื้นๆ ที่ใครๆ ก็รู้ความหมาย เช่นคำว่า smile แน่นอนทุกคนรู้ว่าคำนี้แปลว่า ยิ้ม ถ้าถามว่าคำนี้อ่านอย่างไร? คนไทยส่วนใหญ่คงตอบว่า สะ-มาย ไง แต่ถ้าสังเกตฝรั่งเวลาพูดคำนี้เค้าจะมีหางเสียงลงท้ายด้วยเสียงตัว L คือคุณต้องยิ้มค้างไว้แล้วเอาปลายลิ้นขึ้นไปแตะโคนฟันบนแล้วกลับลงมาตำแหน่งเดิม ลองทำตามนี้พร้อมกับพูดว่า เหลอะ ก่อนหุบยิ้ม นี่แหละครับคือเสียงตัว L ดังนั้นเวลาคุณได้ยินฝรั่งพูดคำนี้บางทีจะมี 3 พยางค์ว่า สะ-มาย-อัล ซึ่งเสียงสุดท้ายคือเสียงตัว L นั่นเอง ลองสังเกตดูนะครับ อีกคำถามที่คุณอาจจะตอบผิดคือ ถ้าจะพูดว่า ฉันยิ้มให้กับคุณ คุณจะพูดเป็นภาษาอังกฤษว่าอย่างไร คนส่วนใหญ่อาจจะตอบว่า I smile to you. ถ้าคุณเปิดดิคฯ อังกฤษ-อังกฤษ ดูตัวอย่างประโยค คุณจะรู้ทันทีว่า smile ใช้กับบุพบท at ครับ คำตอบที่ถูกต้องคือ I smile at you. เห็นมั้ยครับว่าการแปลจากไทยเป็นอังกฤษตรงๆ อาจไม่ถูกต้องเสมอไป ดังนั้นหากคุณเจอคำศัพท์ที่ไม่รู้ความหมายครั้งต่อไป อย่าลืมเปิดดิคฯ อังกฤษ-อังกฤษ ดูทุกอย่างตามที่บอกไปนะครับ รับรองว่าคุณจะใช้ภาษาอังกฤษได้อย่างถูกต้องมากขึ้นแน่นอนครับ คำเตือน: การเปิดดิคอังกฤษ-อังกฤษช่วงแรกอาจจะทำให้คุณหงุดหงิด รำคาญใจได้เพราะคุณต้องอ่านความหมายเป็นภาษาอังกฤษแล้วแปลเป็นไทยอีกจึงจะเข้าใจ (ผมเองก็เคยเป็น) แต่ถ้าคุณฝึกใช้ไปนานๆ คุณจะเคยชินแล้วจะไม่เหลียวกลับมามองดิคฯ อังกฤษ-ไทยอีกเลย ลองพยายามดูนะครับ ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() โดย: ดรีม IP: 203.113.61.200 วันที่: 5 กุมภาพันธ์ 2551 เวลา:8:09:34 น.
กำลังคิดจะซื้อพอดีเลยค่ะ
พอดีงบบานแล้ว ก็เลยขอพับไว้ก่อน เอาไว้ตังค์ออกเมื่อไหร่ จะไปคว้ามาแน่นอน กำลังดูๆอยู่เหมือนกันว่าจะใช้แบบไหนดี โดย: ryuzaki
![]() ผมเอาเว็บ dict. Eng.- Eng. ของ Oxford มาฝากครับ ใช้เป็นประจำเลย เนื้อหาตรงเป๊ะกับ talking Dict. เลยครับ
โดย: Cookie IP: 58.9.146.91 วันที่: 26 พฤษภาคม 2552 เวลา:19:45:32 น.
ผมเอาเว็บ dict. Eng.- Eng. ของ Oxford มาฝากครับ ใช้เป็นประจำเลย เนื้อหาตรงเป๊ะกับ talking Dict. เลยครับ
//www.oup.com/oald-bin/web_getald7index1a.pl ลืมลิงค์ครับ พอดีใจร้อนไปนิดครับ ข้อแก้ไขนะครับ อิอิ โดย: Cookie IP: 58.9.146.91 วันที่: 26 พฤษภาคม 2552 เวลา:19:47:38 น.
|
KruFiat
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ครูเฟียต ธีรเจต บุญพยุง "หากคุณพูดภาษาไทยได้ คุณก็ควรจะพูดภาษาอังกฤษได้ด้วยเช่นกัน เพราะเป็นการเรียนรู้ภาษาด้วยวิธีธรรมชาติเหมือนกัน" Friends Blog Link |
เช่น ทำให้เรารู้ว่า คำว่า suck ไม่ใช adj.
หลงคิดมาตั้งนาน