Group Blog
 
All blogs
 
5 Days of War (2011): ฝ่าสมรภูมิสร้างภาพ

5 Days of War (2011) :
ถึงทุกวันนี้ชื่อของน้า Renny Harlin (Die Hard 2 [1990]) ผกก.เคยรุ่งจากต้นยุค 90s แทบจะไม่สามารถกระตุ้นต่อมสนใจของบรรดาคอหนังแล้ว แต่เขาก็ยังอุตส่าห์มีผลงานออกมาให้ดูกันทุกสองสามปีเรื่อง ซึ่งส่วนใหญ่ก็จะเป็นหนังแอ็คชั่นเกรดรองซะทั้งนั้น และนี่คือผลงานล่าสุดของเขาที่ขอคิดการใหญ่ทำหนังดราม่าสงครามที่สร้างมาจากเหตุการณ์จริงในช่วง 'สงครามรัสเซีย-จอร์เจีย' ที่เกิดขึ้นระหว่างวันที่ 7-12 สิงหาคม 2008 นั่นเอง (ป๊าด! ไม่นานมานี่เอง)


พระเอกเรากำลังทำหน้าน้องหมาสงสัยอยู่
หนังตามติดสองนักข่าวหัวเห็ด (ทำไมต้องหัวเห็ดด้วยหว่า?) ที่เข้าไปทำข่าวยังประเทศจอร์เจีย ซึ่งมีเรื่องเกาเหลากับพี่เบิ้มรัสเซียมาช้านานแล้ว และหลังจากที่ฮึ่มๆ แฮ่ๆ ใส่กันมาได้สักพักสงครามก็ได้ปะทุขึ้นเมื่อทหารรัสเซียยกพวกบุกถล่มดินแดนจอร์เจีย ทั้งสองหน่อเราเลยต้องหาทางเอาชีวิตรอดกันชนิดหูตูบและในขณะเดียวกันก็ต้องพยายามทำข่าวบันทึกเหตุการณ์ต่างๆ ที่ได้พบเจอเพื่อนำไปเผยแพร่ให้โลกได้รับรู้ตามประสานักข่าวที่ดีพิมพ์นิยมอีกด้วย


หนังเต็มไปด้วยนักแสดงคุ้นหน้า
ดูเผินๆ แล้วมันก็ช่างน่าชื่นชมที่น้า Harlin แกหันมาทำหนังซีเรียสๆ ที่สร้างจากเรื่องจริงแบบนี้ แต่ทว่าแกดันทำออกมาซะหลากสไตล์หลายกษัตริย์เชียว ไม่ว่าจะอารมณ์แนวหนังสงครามซีเรียสๆ สไตล์หนังป๋า Ridley Scott บางทีก็พยายามทำเท่ระเบิดภูเขาเผากระต๊อบสไตล์หนังของทั่น Michael Bay แถมปิดท้ายด้วยการพยายามทำซึ้งแบบใน Schindler's List (1993) ของเสี่ย Steven Spielberg ซึ่งการจับฉ่ายหลากรสทางสไตล์แบบนี้นั้นแทนที่จะส่งผลดีกับหนัง แต่มันกลับทำให้หนังดูแปร่งๆ ประดักประเดิด และลดความจริงจังน่าเชื่อถือของเรื่องราวลงไปแยะเลยทีเดียว


ฉากสงครามทำเข้าท่าไม่ใช่เล่น
และที่ชวนให้เสียเซลฟ์สำหรับคนที่พอจะติดตามข่าวสารการเมืองต่างประเทศมาบ้างก็คือ ดูเหมือนหนังจะเสนอความจริงแค่ด้านเดียว เพราะค่อนข้างโอนเอียงไปโปรฝั่งจอร์เจียซึ่งถูกเสนอภาพให้เป็นประเทศเล็กๆ ไร้ทางสู้ที่ถูกมหาอำนาจคุกคามข่มเหง ในขณะที่ฝ่ายรัสเซียและพรรคพวกคือตัวร้ายสุดโหดเหี้ยมเดินหน้าฆ่าลูกเดียว ทั้งๆ ที่ในความเป็นจริงแล้วฝ่ายจอร์เจียเองก็ใช่ย่อยซะที่ไหนล่ะ ดังนั้นถ้าจะมองกันลึกๆ แล้วนี่จึงถือว่าเป็นหนังสร้างภาพของจอร์เจียต่อชาวโลก ที่ลงทุนจ้าง ผกก.(เคย)ดัง ดารา(ไม่ค่อย)ดังระดับอินเตอร์ ให้มาเป็นตัวเรียกแขกก็ว่าได้

ป๋า Val Kilmer ก็พาร่างฉุๆ มาร่วมแจมกับเขาด้วย
นี่ยังดีนะที่หนังเต็มไปด้วยบรรดานักแสดงที่คุ้นหน้าคุ้นตากันดีผลัดกันโผล่มาสร้างสีสัน และมีฉากการรบพุ่งที่ดูใหญ่โตไม่อายหนังฮอลลีวู้ดระดับบิ๊กๆ (รัฐบาลจอร์เจียเขาสนับสนุนอาวุธยุทโธปกรณ์ให้มาใช้ในหนังแบบชนิดจัดเต็ม) ก็เลยพอจะทำให้หนังมีอะไรที่เรียกความสนใจจากคอหนังสงครามได้อยู่บ้าง โดยรวมแล้วแม้หนังจะไม่กับดีเด่นดูแล้วคุ้มค่าน้ำตาไหล แต่ก็มีดีพอที่จะดูแล้วไม่เสียเซลฟ์ หนังยกประโยคที่ว่า "เหยื่อรายแรกของสงครามก็คือความจริง" มากล่าว เราก็เลยขอแซวกลับไปว่า "และเหยื่อรายแรกของหนังสงครามเรื่องนี้ก็คือความจริงเช่นเดียวกันจ้า" อิอิ
  • + หนังมีฉากสงครามที่ดูใหญ่โตเข้าท่าดี นักแสดงคุ้นหน้ามากมี ดูกันได้เพลินๆ
  • - ค่อนข้างหลากสไตล์จนดูสะเปะสะปะ และเป็นหนังโปรฝ่ายจอร์เจียกันจะๆ ไปหน่อยมั้ย




*รีวิวหนังของ ผกก.Renny Harlin เรื่องอื่นๆ ภายในบล็อก*



Create Date : 19 มิถุนายน 2554
Last Update : 23 สิงหาคม 2554 8:29:59 น. 4 comments
Counter : 3711 Pageviews.

 
เพิ่มเติมความหมายของคำว่า'หัวเห็ด'ครับ อิอิ

หัวเห็ดเป็นตะปูชนิดหนึ่งที่มีหัวบานเหมือนดอกเห็ด ใช้สำหรับตีย้ำสังกะสีหรือวัสดุอื่น ๆ ให้ตรึงติดแน่นไม่หลุดง่าย คนที่มีความคิดเห็นอะไรคงที่ไม่เปลี่ยนแปลง หรือดื้อรั้น จึงพูดกันเป็นสำนวนว่า “หัวเห็ด” บางทีก็ว่า “หัวเห็ดย้ำ”

ปัจจุบันสำนวนนี้มีความหมายเลื่อนไป อย่าง “นักข่าวหัวเห็ด” ก็ไม่ได้มีความหมายว่า นักข่าวที่มีนิสัยดื้อรั้น ยึดถือความเห็นตัวเองไม่เปลี่ยนแปลง แต่มีความหมายว่า นักข่าวที่มุ่งทำงานตามอุตมคติ ไม่ย่อท้อต่ออุปสรรคใด ๆ

สำนวนนี้ไม่ได้ใช้เฉพาะนักข่าว อาชีพอื่น ๆ ก็เห็นใช้กันอยู่ เช่น “ตำรวจหัวเห็ด” เป็นต้น

“ข้อมูลสนับสนุนจากหนังสือ ๑๐๘ ซองคำถาม / สำนักพิมพ์สารคดี”


โดย: Nanatakara วันที่: 19 มิถุนายน 2554 เวลา:2:58:42 น.  

 
แล้วคำว่าพ่อครัวหัวป่า มันมีที่มาอย่างไร


โดย: โดม IP: 10.15.1.24, 58.137.199.126 วันที่: 31 ตุลาคม 2554 เวลา:15:14:19 น.  

 
คำว่า หัวป่า ถ้าดูตามพจนานุกรมแล้ว แปลว่า คนทำอาหาร

ถ้าเป็นเพศชาย ก็ใช้ พ่อครัวหัวป่าก์

ถ้าเป็นเพศหญิง ก็ใช้ แม่ครัวหัวป่าก์

มีคำสันสกฤตคำหนึ่ง มีความหมายว่า แม่ครัวหรือพ่อครัว นั่นคือคำว่า ปากุก จากนั้นได้มีการกลายรูปและเสียงให้เข้ากับระบบภาษาไทย มาเป็น พ่อครัวหัวป่าก์ หรือ แม่ครัวหัวป่าก์

หรืออีกนัยหนึ่งก็ว่ามาจาก ปจ (การหุงต้ม) + ณ (เป็นคำปัจจัย) พอรวมกันเข้าก็กลายเป็นรูปที่เขียนว่า ปาก (แปลว่า การหุงต้ม) ก็ได้เช่นเดียวกัน ดังนั้น หัวป่าก์ ที่ว่านี่ก็มาจากคำบาลี-สันสกฤต นั่นเอง

*ข้อมูลจาก google guru ครับ :)


โดย: Nanatakara วันที่: 31 ตุลาคม 2554 เวลา:15:28:34 น.  

 
วันนี้จะไปดูแล้วครับ



โดย: ethanhunte IP: 115.87.89.160 วันที่: 10 มกราคม 2555 เวลา:17:26:22 น.  

ชื่อ :
Comment :
  *ใช้ code html ตกแต่งข้อความได้เฉพาะสมาชิก
 

Nanatakara
Location :
กรุงเทพฯ Thailand

[Profile ทั้งหมด]

ฝากข้อความหลังไมค์
Rss Feed
Smember
ผู้ติดตามบล็อก : 43 คน [?]




  • Friends' blogs
    [Add Nanatakara's blog to your web]
    Links
     

     Pantip.com | PantipMarket.com | Pantown.com | © 2004 BlogGang.com allrights reserved.