เรียนภาษาจีนกับเพลงโปรด - - - 灰色空間 ท้องฟ้าสีเทา
วันนี้เพลงที่เลือกมาเป็นบทเรียนภาษาจีน คือเพลง 灰色空間 เป็นเพลงประกอบละครซีรีส์ไต้หวันชื่อดังเมื่อหลายปีมาแล้ว ฉายที่ช่อง 3 เพื่อนๆ หลายคนคงเคยดูอย่างแน่นอนค่ะ นั่นก็คือซีรี่ส์ที่ชื่อว่า "the outsider เดิมพันรักเดิมพันชีวิต" นั่นเอง
ลิงค์สำหรับเพื่อนที่ดูยูทูปไม่ได้นะคะ คลิ๊กลิงค์นี้เลยค่ะ
//www.tudou.com/programs/view/euK6CIS3CCc/
เพลง - - 灰色空間 ฮุยเซ่อคงเจียน (ท้องฟ้าสีเทา) ร้องโดย - - 羅志祥 หลัวจื้อเสียง
原來不是白就是黑 (เยวี๋ยนไหลปู้ซื่อไป๋จิ้วซื่อเฮย) ที่แท้แล้วไม่ใช่ขาวก็คือดำ
只不過是天真的以為 (จื่อปู้กั้วซื่อเทียนเจินเตออี่เว๋ย) เพียงเป็นความเข้าใจของคนที่ไร้เดียงสาเท่านั้น
要醉得清醒 要無辜的犯罪 (เย้าจุ้ยเต๋อชิงสิ่ง เย้าอู๋กูเตอฟั้นจุ้ย) ต้องตาสว่าง ต้องไม่ทำผิดอีก
現實的世界只有灰 (เซี่ยนสือเตอซื่อเจี้ยจื๋อโหย่วฮุย) โลกของความเป็นจริงมีเพียงสีเทาเท่านั้น
堅強得太久 好疲憊 (เจียนเฉียงเต๋อไท่จิ่ว ห่าวผีเป้ย) เข้มแข็งมาเนิ่นนาน รู้สึกอ่อนล้าเหลือเกิน
想抱愛的人沉沉的睡 (เสี่ยงเป้าอ้ายเตอเหรินเฉินเฉินเตอสุ้ย) อยากจะกอดคนที่รัก แล้วหลับอย่างเป็นสุข
捲來的風暴 兇猛裡有種美 (จ่วนไหลเตอเฟิงเป้า ซวงเหมิงหลี่โหย๋วจ่งเหม่ย) พายุที่พัดหมุนมา ท่ามกลางความโหดร้ายทำให้ต้องกล้าหาญ
死了心 痛就沒感覺 (สื่อเลอซิน ท่งจิ้วเหมยก่านเจี๋ย) หัวใจที่ตายแล้ว ไม่มีความรู้สึกเจ็บปวดอีก
灰色空間 我是誰 (ฮุยเซ่อคงเจียน หว่อซื่อเสย) ท้องฟ้าสีเทา ฉันเป็นใครกันนะ
記不得幸福是什麼滋味 (จี้ปู้เต๋อซิ่งฝูซื่อเสินเมอจือเว่ย) จำไม่ได้แล้วว่ารสชาติของความสุขเป็นอย่างไร
無路可退 妳是誰 (อู๋ลู่เข่อทุ้ย หนี่ซื่อเสย) ไม่มีทางให้ถอยอีก เธอคือใครกันนะ
怎麼為我流淚 (เจิ่นเมอเว่ยหว่อหลิวเล่ย) ทำไมจึงหลั่งน้ำตาเพื่อฉัน
夢見發著光的草原 (เมิ่งเจี้ยนฟาเจอะกวงเตอเฉาเยวี๋ยน) ในฝันได้พบแสงสว่างของทุ่งหญ้า
一身傷回到很久以前 (อิเซินซางหุยเต้าเหินจิ่วอี่เฉียน) ทั้งร่างกายบาดเจ็บ หวนกลับไปยังอดีตที่เนิ่นนาน
我選擇不恨 帶著平靜走遠 (หว๋อเสวี่ยนเจ๋อปู๋เหิ้น ไต้เจอะผิงจิ้งโจว๋เยวี่ยน) ฉันเลือกที่จะไม่เจ็บแค้น นำพาความเงียบสงบเดินไปแสนไกล)
醒來後 夜還是長夜 (สิ่งไหลโห้ว เยวี่ยไหซื่อฉางเยวี่ย) หลังจากตื่นขึ้น กลางคืนยังคงยาวนาน
灰色空間 我是誰 (ฮุยเซ่อคงเจียน หว่อซื่อเสย) ท้องฟ้าสีเทา ฉันเป็นใครกันนะ 記不得幸福是什麼滋味 (จี้ปู้เต๋อซิ่งฝูซื่อเสินเมอจือเว่ย) จำไม่ได้แล้วว่ารสชาติของความสุขเป็นอย่างไร
無跟可退 妳是誰 (อู๋ลู่เข่อทุ้ย หนี่ซื่อเสย) ไม่มีทางให้ถอยอีก เธอคือใครกันนะ
怎麼為我流淚 (เจิ่นเมอเว่ยหว่อหลิวเล่ย) ทำไมจึงหลั่งน้ำตาเพื่อฉัน
緊抱著我 流淚 (จิ่นเป้าเจอะหว่อ หลิวเล่ย) กอดฉันไว้แน่น น้ำตาไหล
เรียนรู้คำศัพท์
白 bái ไป๋ = สีขาว 黑 hēi เฮย = สีดำ 原來 yuánlái เยวี๋ยนไหล = ที่แท้ 醉 zuì จุ้ย = เมา (เมาเหล้า) 清醒 qīngxǐng ชิงสิ่ง = ตื่น, สร่าง (สร่างเมา), ตาสว่าง 醒來 xǐnglái สิ่งไหล = ตื่น 犯罪 fànzuì ฟั้นจุ้ย = ทำผิด ความผิด 只不過 zhǐbuguò จื่อปู๋กั้ว = เพียงเท่านั้น เท่านั้น 天真 tiānzhēn เทียนเจิน = บริสุทธิ์ไร้เดียงสา, อินโนเซ้นท์ 無辜 wúgū อู๋กู = บริสุทธิ์ไร้เดียงสา, อินโนเซ้นท์ 以為 yǐwéi อี่เหวย = เข้าใจว่า, เชื่อว่า 現實 xiànshí เซี่ยนสือ = ความเป็นจริง 世界 shìjiè ซื่อเจี้ย = โลก 灰 huī ฮุย = ขี้เถ้า, เทา (灰色huīsè ฮุยเซ่อ = สีเทา, 色 เซ่อ = สี) 堅強 jiānqiáng เจียนเฉียง = แข็งแกร่ง แข็งแรง 疲憊 píbèi ผีเป้ย = อ่อนเพลีย อ่อนแรง เหนื่อยล้า 沉沉的睡 chénchéndeshuì เฉินเฉินเตอสุ้ย = หลับลึก หลับใหล หลับอย่างเป็นสุข (沉沉 เฉินเฉิน = ลึก) 捲來 juǎnlái จ่วนไหล = หมุนมา พัดมา ซัดมา 風暴 fēngbào เฟิงเป้า = พายุ, บางครั้งก็หมายถึงวิกฤติ 兇猛裡 xiōngměnglǐ ซวงเหมิงหลี่ = ในความโหดร้าย (兇猛 ซวงเหมิ่ง = โหดร้าย , 裡 หลี่ = ข้างใน) 有種 yǒuzhǒng โหย๋วจ่ง = กล้าหาญ 痛 tòng ท่ง = เจ็บปวด 感覺 gǎnjué = ก่านเจี๋ย ความรู้สึก 空間 kōngjiān = ท้องฟ้า 記不得 jìbùdé จี้ปู้เต๋อ = จำไม่ได้ 幸福 xìngfú ซิ่งฝู = ความสุข 滋味 zīwèi จือเว่ย = รสชาติ 無路 wúlù อู๋ลู่ = ไม่มีหนทาง (無อู๋ = ไม่มี , 路ลู่ = ถนน หนทาง) 退 tuì ทุ้ย = ถอย 誰 shéi เสย = ใคร 怎麼 zěnme เจิ่นเมอ = how, what, why 為我 wèiwǒ เว่ยหว่อ = เพื่อฉัน 流淚 liúlèi หลิวเล่ย = หลั่งน้ำตา น้ำตาไหล 夢見 mèngjiàn เมิ่งเจี้ยน = ฝันเห็น (夢 เมิ่ง = ฝัน, 見 เจี้ยน = เห็น) 光 guāng กวง = แสง แสงสว่าง (ในบางประโยค 光 แปลว่าหมดเกลี้ยง) 草原 cǎoyuán เฉาเยวี๋ยน = ทุ่งหญ้า 一身 yīshēn อิเซิน = ทั้งตัว ทั้งร่างกาย 傷 shāng ซาง = บาดเจ็บ 選擇 Xuǎnzé เสวี่ยนเจ๋อ = เลือก 恨 hèn เหิ้น = แค้น 平靜 píngjìng ผิงจิ้ง = เงียบสงบ 以前 yǐqián อี่เฉียน = เมื่อก่อน สมัยก่อน อดีต 長夜 chángyè ฉางเยวี่ย = ค่ำคืนที่ยาวนาน (長 ฉาง = ยาว ยาวนาน, 夜 เยวี่ย = กลางคืน) 緊抱 jǐnbào จิ่นเป้า = กอดแน่น (緊จิ่น = แน่น , 抱เป้า = กอด)
เรียนรู้ประโยคที่น่าสนใจ
只不過
ประโยคจากในเพลง只不過是天真的以為 (จื่อปู้กั้วซื่อเทียนเจินเตออี่เว๋ย) เพียงเป็นความเข้าใจของคนที่ไร้เดียงสาเท่านั้น
只不過是需要有個人陪我 จื่อปู้กั้วซื่อซีเย้าโหย่วเก้อเหรินเผยหว่อ เพียงต้องการให้มีคนๆ นึงเป็นเพื่อนฉันเท่านั้น (需要 ซีเย้า = ต้องการ , 陪 เผย = เป็นเพื่อน , 個人 ย่อมาจาก 一個人 อิเก้อเหริน = คนหนึ่งคน)
一切都只不過是你以為 อิเชียโตวจื่อปู้กั้วซื่อหนี่อี่เว๋ย ทั้งหมดล้วนเป็นเพียงเธอเข้าใจไปเองเท่านั้น (一切อิเชีย = ทั้งหมด , 都 โตว = ล้วน , 以為 อี่เว๋ย = เข้าใจ)
只不過想讓自己更好 จื่อปู้กั้วเสี่ยงรั่งจื้อจี่เกิ้งห่าว เพียงอยากทำให้ตนเองดีขึ้นเท่านั้น (自己 จื้อจี่ = ตนเอง 更好เกิ้งห่าว = ดีมากขึ้น)
我只不過想找個可以好好愛我的人 หว๋อจื่อปู้กั้วเสียงเจ่าเก้อเข๋ออี่ห่าวห่าวอ้ายหว่อเตอเหริน ฉันเพียงอยากหาคนๆ นึงที่สามารถรักฉันเป็นอย่างดีเท่านั้น (找 เจ่า = หา ,個 เก้อ ในที่นี้ย่อมาจาก一個人 อิเก้อเหริน = คนหนึ่งคน , 好好 ห๋าวห่าว = เป็นอย่างดี, ดีๆ)
我只不過是他的前女友 หว๋อจื่อปู้กั้วซื่อทาเตอเฉียนหนี่วโหย๋ว ฉันเป็นเพียงแฟนเก่าของเขาเท่านั้น(前 เฉียน = เมื่อก่อน , 女友 หนี่วโหย๋ว = แฟนสาว ถ้า 男友 หนานโหย่ว = แฟนหนุ่ม)
為wèi เว่ย แปลว่า เพื่อ
ประโยคจากในเพลง怎麼為我流淚 (เจิ่นเมอเว่ยหว่อหลิวเล่ย) ทำไมจึงหลั่งน้ำตาเพื่อฉัน
別再為他流淚 เปี๋ยไจ้เว่ยทาหลิวเล่ย อย่าเสียน้ำตาเพื่อเขาอีก (別เปี๋ย = อย่า , 再ไจ้ = อีก 流淚หลิวเล่ย = หลั่งน้ำตา เสียน้ำตา)
我不值得你為我付出 หว่อปู้จื๋อเต๋อหนี่เว่ยหว่อฟู่ชู ฉันไม่คู่ค่วรที่เธอจะมาทุ่มเทเพื่อฉัน (值得 จื่อเต๋อ = คู่ควร สมควร 付出ฟู่ชู = ทุ่มเท)
我繼續再努力的為夢想 หว่อจี้ซวี่ไจ้หนู่ลี่เตอเว่ยเมิ่งเสี่ยง ฉันจะพยายามต่อไปอีกเพื่อความฝัน (繼續 จี้ซวี่ = ต่อไป ดำเนินต่อ to be continue , 努力 หนู่ลี่ = พยายาม , 夢想 เมิ่งเสี่ยง = ความฝัน)
** หมายเหตุ ** 為wèi เว่ย = เพื่อ 因為yīnwèi อินเว่ย = เพราะว่า 為什麼wèishénme เว่ยเสินเมอ = เพราะอะไร ทำไม why
平靜 píngjìng ผิงจิ้ง = เงียบสงบ
คำว่า平靜 คำศัพท์คำนี้เกิดจากคำศัพท์ 2 คำนี้มารวมกัน ได้แก่ 平安 píngān ผิงอาน = ปลอดภัย สงบ 安靜 ānjìng อานจิ้ง = เงียบ 平安 + 安靜 จึงกลายเป็นคำศัพท์ใหม่อีก 1 คำ 平靜 จึงแปลว่า เงียบสงบ นั่นเอง
ในภาษาจีนยังมีคำศัพท์ลักษณะแบบนี้อีกมากมาย คือนำคำ 2 คำมารวมกันแล้วเกิดเป็นคำศัพท์ใหม่อีก 1 คำ
ขอขอบคุณบีจีสวยๆ จากบล็อกคุณญามี่ค่ะ //www.bloggang.com/viewdiary.php?id=jiujik&month=09-2008&date=08&group=15&gblog=48
หมายเหตุ ตัวเขียนทั้งหมดนี้เป็นตัวเขียนตัวเต็มนะคะ
ขอให้ทุกคนสนุกกับการเรียนภาษาจีนนะคะ
หากเพื่อนๆ มีเพลงจีนที่ตัวเองชื่นชอบ และอยากให้ช่วยแปลสามารถ ฝากชื่อเพลง ไว้ได้ที่บล็อกนี้นะคะ
雲娃娃 หยุนหว่าหวา
Create Date : 24 กรกฎาคม 2553 |
|
42 comments |
Last Update : 25 กรกฎาคม 2553 1:41:25 น. |
Counter : 13051 Pageviews. |
|
|
|
ว่าจะมาลาคุณหยุนไปนอน
เลยได้มาฟังเพลงเพราะๆยามดึก
เที่ยวนี้ดูได้ทั้งสองวิดีโอเลยค่ะคุณหยุน
เพลงไพเราะ คำแปลก็ไพเราะอีกแล้ว
ขอบคุณที่นำมาฝากกันนะคะ
จากป้ายในสวนไผ่ เราไม่รู้เลยค่ะว่าเป็นภาษาจีน
นึกว่าเป็นภาษาญี่ปุ่น
แปลกดีนะคะที่เค้าเขียนเป็นภาษาจีน
ง่วงจังเลย
ขอให้คุณหยุนมีความสุขสบายๆกับวันหยุดนี้นะคะ
ราตรีสวัสดิ์ค่ะ