เรียนภาษาจีนกับเพลงโปรด - - - 男人女人 - - - ชายหนุ่ม หญิงสาว
เพลง ---- 男人女人 (หนานเหรินหนี่วเหริน) ชายหนุ่ม หญิงสาว ร้องโดย ----- 許茹芸 & 阿穆隆 (Valen Hsu & Amulong) *************************************************************** 愛愛愛愛了幾回也明白其中滋味 (อ้าย อ้าย อ้าย อ้าย เลอจี่หุยเหย่หมิงไป่ฉีจงจือเว่ย) รัก รัก รัก รัก มาแล้วหลายครั้ง ก็เข้าใจดีในรสชาติ 付出的從來不會等於收回 (ฟู่ชูเตอฉงไหลปู้หุ้ยเติ่งยิ๋วโซวหุย) ตลอดเวลาที่ทุ่มเท ไม่สามารถได้กลับมาเท่าที่ทุ่มเท 我卻還在等待著誰能出現 (หว่อเชี่ยไหไจ้เติ่งไต้เจอะเสยเหนิงชูเซี่ยน) แต่ชั้นกลับยังเฝ้ารอใครบางคนจะปรากฏตัวออกมา 傷傷傷傷了幾回 也曾經為愛憔悴 (ซาง ซาง ซาง ซาง เลอจี่หุย เหย่เฉิงจิงเว่ยอ้ายเฉียวชุ่ย) เจ็บ เจ็บ เจ็บ เจ็บ มาแล้วหลายครั้ง และก็เคยห่อเหี่ยวมาแล้วเพราะรัก 愛情裡好人總比壞人狼狽 (อ้ายฉิงหลี่ห่าวเหรินจ๋งปี่ฮว้ายเหรินหลางเป้ย) ในความรัก คนดีมักจะเสียเปรียบให้กับคนเลว 我卻還是學不會狠心對誰 (หว่อเชี่ยไหซื่อเสวียปู้หุ้ยเหิ้นซินตุ้ยเสย) แต่ชั้นกลับใจร้ายกับใครไม่เป็น 男人男人多希望你是好人 (หนานเหริน หนานเหริน ตัวซีว่างหนี่ซื่อห่าวเหริน) ชายหนุ่ม ชายหนุ่ม หวังอย่างยิ่งว่าเธอคือคนดี 多希望用你的真讓我不必再心疼 (ตัวซีว่างย่งหนี่เตอเจินรั่งหว่อปู้ปี้ไจ้ซินเทิ่ง) หวังอย่างยิ่งว่าเธอจะใช้ความจริงใจของเธอทำให้ฉันไม่ต้องเจ็บปวดอีก 女人女人我答應做個好人 (หนี่วเหริน หนี่วเหรินหว่อต๋าอิ้งจั้วเก้อห่าวเหริน) หญิงสาว หญิงสาว ฉันสัญญาว่าจะเป็นคนดี 我答應用我一生來換你的快樂一生 (หว่อต๋าอิ้งย่งหว่ออิเซิงไหลฮวนหนี่เตอไขว้เล่ออิเซิง) ฉันสัญญาว่าจะใช้ทั้งชีวิตของฉันเพื่อแลกมาให้ได้ความสุขทั้งชีวิตของเธอ 愛愛愛愛了幾回也明白其中滋味 (อ้าย อ้าย อ้าย อ้าย เลอจี่หุยเหย่หมิงไป่ฉีจงจือเว่ย) รัก รัก รัก รัก มาแล้วหลายครั้ง ก็เข้าใจดีในรสชาติ 付出的從來不會等於收回 (ฟู่ชูเตอฉงไหลปู้หุ้ยเติ่งยิ๋วโซวหุย) ตลอดเวลาที่ทุ่มเท ไม่สามารถได้กลับมาเท่าที่ทุ่มเท 我卻還在等待著誰能出現 (หว่อเชี่ยไหไจ้เติ่งไต้เจอะเสยเหนิงชูเซี่ยน) แต่ชั้นกลับยังเฝ้ารอใครบางคนจะปรากฏตัวออกมา 傷傷傷傷了幾回 也曾經為愛憔悴 (ซาง ซาง ซาง ซาง เลอจี่หุย เหย่เฉิงจิงเว่ยอ้ายเฉียวชุ่ย) เจ็บ เจ็บ เจ็บ เจ็บ มาแล้วหลายครั้ง และก็เคยห่อเหี่ยวมาแล้วเพราะรัก 愛情裡好人總比壞人狼狽 (อ้ายฉิงหลี่ห่าวเหรินจ๋งปี่ฮว้ายเหรินหลางเป้ย) ในความรัก คนดีมักจะเสียเปรียบให้กับคนเลว 我卻還是學不會狠心對誰 (หว่อเชี่ยไหซื่อเสวียปู้หุ้ยเหิ้นซินตุ้ยเสย) แต่ชั้นกลับใจร้ายกับใครไม่เป็น 男人男人多希望你是好人 (หนานเหริน หนานเหริน ตัวซีว่างหนี่ซื่อห่าวเหริน) ชายหนุ่ม ชายหนุ่ม หวังอย่างยิ่งว่าเธอคือคนดี 多希望用你的真讓我不必再心疼 (ตัวซีว่างย่งหนี่เตอเจินรั่งหว่อปู้ปี้ไจ้ซินเทิ่ง) หวังอย่างยิ่งว่าเธอจะใช้ความจริงใจของเธอทำให้ฉันไม่ต้องเจ็บปวดอีก 女人女人我答應做個好人 (หนี่วเหริน หนี่วเหรินหว่อต๋าอิ้งจั้วเก้อห่าวเหริน) หญิงสาว หญิงสาว ฉันสัญญาว่าจะเป็นคนดี 我答應用我一生來換你的快樂一生 (หว่อต๋าอิ้งย่งหว่ออิเซิงไหลฮวนหนี่เตอไขว้เล่ออิเซิง) ฉันสัญญาว่าจะใช้ทั้งชีวิตของฉันเพื่อแลกมาให้ได้ความสุขทั้งชีวิตของเธอ 男人男人多希望你是好人 (หนานเหริน หนานเหริน ตัวซีว่างหนี่ซื่อห่าวเหริน) ชายหนุ่ม ชายหนุ่ม หวังอย่างยิ่งว่าเธอคือคนดี 多希望用你的真讓我不必再心疼 (ตัวซีว่างย่งหนี่เตอเจินรั่งหว่อปู้ปี้ไจ้ซินเทิ่ง) หวังอย่างยิ่งว่าเธอจะใช้ความจริงใจของเธอทำให้ฉันไม่ต้องเจ็บปวดอีก 女人女人我答應做個好人不會再讓我(你)心疼 (หนี่วเหริน หนี่วเหรินหว่อต๋าอิ้งจั้วเก้อห่าวเหริน ปู้หุ้ยไจ้รั่งหว่อ (หนี่) ซินเทิ่ง) หญิงสาว หญิงสาว ฉันสัญญาว่าจะเป็นคนดี จะไม่ทำให้ฉัน (เธอ) เจ็บปวดอีก 一等再等你就是我等的那個人 (อิเติ่งไจ้เติ๋งหนี่จิ้วซื่อหว๋อเติ่งเตอน่าเก้อเหริน) รอแล้วรอเล่า เธอก็คือคนๆ นั้นที่ฉันรอ 男人男人女人女人多麼希望你是對的人 (หนานเหรินหนานเหริน หนี่วเหรินหนี่วเหริน ตัวเมอซีว่างหนึ่ซื่อตุ้ยเตอเหริน) ชายหนุ่ม ชายหนุ่ม หญิงสาว หญิงสาว ยังไงก็หวังว่าเธอจะเป็นคนที่ใช่ คำศัพท์ 男人 nánrén หนานเหริน = ผู้ชาย 女人 nǚrén หนี่วเหริน = ผู้หญิง 明白 míngbai หมิงไป่ = เข้าใจ 幾回 jǐhuí จี่หุย = หลายครั้ง หลายรอบ 其中 qízhōng ฉีจง = ภายใน, ในนั้น, ระหว่าง 滋味 zī wèi จือเว่ย = รสชาติ, ความรู้สึก 付出 fùchū ฟู่ชู = ทุ่มเท 從來 cónglái ฉงไหล = ตลอดเวลา ตลอดมา 等於 děngyú เติ่งยิ๋ว = เท่ากัน เท่ากับ เท่าเทียม 收回 shōuhuí โซวหุย = สิ่งที่ได้กลับมา เก็บเกี่ยว 等待 děngdài เติ่งไต้ = รอคอย 等 děng เติ่ง = รอ 出現 chūxiàn ชูเซี่ยน = ปรากฏออกมา 傷 shāng ซาง = บาดเจ็บ 憔悴 qiáocuì เฉียวชุ่ย = ห่อเหี่ยว, เหี่ยวแห้ง, ซีดเผือด (ร่ายกาย) 愛情裡 àiqínglǐ อ้ายฉิงหลี่ = ในความรัก 好人 hǎo rén ห่าวเหริน = คนดี 壞人 huài rén ฮว้ายเหริน = คนเลว 總 zǒng จ่ง = มักจะ 比 bǐ ปี่ = เปรียบเทียบ 狼狽 lángbèi หลางเป้ย = เสียหาย 狠心 hěnxīn เหิ่นซิน = ใจดำ ใจร้าย ไร้หัวใจ 希望 xīwàng ซีว่าง = หวังว่า 真 zhēn เจิน = ปกติ真 คำเดียวแปลว่า จริง แต่ในที่นี่ย่อมาจาก真心 เจินซิน แปลว่า จริงใจ 心疼 xīnténg ซินเทิ่ง = เจ็บปวด (จากการผิดหวังในความรัก) 答應 dāying ต๋าอิ้ง = สัญญา รับปาก 做個好人 zuògèhǎorén จั้งเก้อห่าวเหริน = เป็นคนดี 一生 yīshēng อิเซิง = ทั้งชีวิต ชั่วชีวิต 多麼 duōme ตัวเมอ = อย่างไรก็ตาม ยังไงก็ตาม อย่างไร 對的人 duìderén ตุ้ยเตอเหริน = คนที่ใช่ เรียนรู้ประโยค กับคำว่า 其中 และ 卻 其中qízhōng ฉีจง = ในนั้น, ระหว่าง (ประโยคจากในเพลง) 愛愛愛愛了幾回也明白其中 滋味 อ้ายอ้ายอ้ายอ้ายเลอจี่หุยเหย่หมิงไป๋ฉีจง จือเว่ย แปลว่า รัก รัก รัก รัก มาแล้วหลายครั้ง ก็เข้าใจดีใน รสชาติ 在其中 歌词 ไจ้ฉีจง เกอฉือ แปลว่า ภายใน เนื้อเพลง (在 ไจ้ = อยู่, 歌词 เกอฉือ = เนื้อเพลง) 公司有 100位員工,其中 80 位 是女員工 กงซือโหย่วอิไป่เว่ยเยวี๋ยนกง ฉีจง ปาสือเว่ยซื่อหนี่วเยวี๋ยนกง แปลว่า บริษัทมีพนักงานอยู่ 100 ท่าน ในนั้น 80 ท่านเป็นพนักงานหญิง (公司 กงซือ = บริษัท , 位 เว่ย = ท่าน (เป็นลักษณะนาม) , 員工 เยวี๋ยนกง = พนักงาน )其中 2010年 ฉีจง เอ้อหลิงอิหลิงเหนียน แปลว่า ใน ปี 2010 (年 เหนียน = ปี) 你要明白其中 的道理 หนี่เหย้าหมิงไป่ฉีจง เตอเต้าหลี่ แปลว่า เธอต้องเข้าใจเนื้อใน ของหลักสัจจธรรม (明白 หมิงไป๋ = เข้าใจ 道理 เต้าหลี่ = หลักสัจจธรรม) 我是其中 之一 หว่อซื่อฉีจง จืออิ แปลว่า ฉันเป็นหนึ่งในนั้น (其中之一 ฉีจงจืออิ = หนึ่งในนั้น) 我有很多衣服,其中 我最喜歡的就是紅色的 หว๋อโหย่วเหิ่นตัวอีฝู ฉีจง หว่อจุ้ยสี่ฮวนเตอจิ้วซื่อหงเซ่อเตอ แปลว่า ฉันมีเสื้อผ้าอยู่เยอะแยะ ในนั้น ที่ฉันชอบที่สุดก็คือตัวสีแดง (衣服 อีฝู = เสื้อผ้า , 最 จุ้ย = มากที่สุด,喜歡 สี่ฮวน = ชอบ, 紅色 หงเซ่อ = สีแดง) 卻 què เชี่ย = แต่กลับ (เป็นคำที่เชื่อมประโยค 2 ประโยคที่มีความขัดแย้งกันในเหตุและผล) (ประโยคจากในเพลง) 付出的從來不會等於收回 我卻 還在等待著誰能出現 ฟู่ชูเตอฉงไหลปู้หุ้ยเติ่งยิ๋วโซวหุย หว่อเชี่ย ไหไจ้เติ่งไต้เจอะเสยเหนิงชูเซี่ยน ตลอดเวลาที่ทุ่มเท ไม่สามารถได้กลับมาเท่าที่ทุ่มเท แต่ ชั้นกลับ ยังเฝ้ารอใครบางคนจะปรากฏตัวออกมา (ประโยคจากในเพลง) 愛情裡好人總比壞人狼狽 我卻 還是學不會狠心對誰 อ้ายฉิงหลี่ห่าวเหรินจ๋งปี่ฮว้ายเหรินหลางเป้ย หว่อเชี่ย ไหซื่อเสวียปู้หุ้ยเหิ้นซินตุ้ยเสย แปลว่า ในความรัก คนดีมักจะเสียเปรียบให้กับคนเลว แต่ ชั้นกลับ ใจร้ายกับใครไม่เป็น 你心中真的想說卻 說不出口 หนี่ซินจงเจินเตอเสี่ยงซัวเชี่ย ซัวปู้ชูโขว่ แปลว่า ในใจคุณอยากจะพูดจริงๆ แต่กลับ พูดไม่ออก (心中 ซินจง = ในใจ , 說不出口ซัวปู้ชูโขว่ = พูดไม่ออก) 雖然有時很苦澀卻 又也很甜蜜 ซุยหรานโหย่วสือเหิ๋นขู่เซ่อเชี่ย อิ้วเหย๋เหิ่นเถียนมี่ แปลว่า ถึงแม้ว่าบางเวลาเจ็บปวดมากแต่กลับ มีความหวานชื่นด้วยเหมือนกัน (雖然 ซุยหราน = ถึงแม้ว่า , 苦澀 ขู่เซ่อ = เจ็บปวด ทุกข์ , 甜蜜 เถียนมี่ = หวานชื่น, รักหวานชื่น)หมายเหตุ ตัวเขียนทั้งหมดนี้เป็นตัวเขียนตัวเต็มนะคะ ขอให้ทุกคนสนุกกับการเรียนภาษาจีนนะคะ หากเพื่อนๆ มีเพลงจีนที่ตัวเองชื่นชอบ และอยากให้ช่วยแปลสามารถ ฝากชื่อเพลง และ ชื่อนักร้องไว้ได้ที่บล็อกนี้นะคะ 雲娃娃 หยุนหว่าหวา
Create Date : 01 กรกฎาคม 2553
Last Update : 3 กรกฎาคม 2553 17:31:50 น.
47 comments
Counter : 11009 Pageviews.
เพลงถูกใจจังเลยค่ะ Valen Hsu เสียงใสปิ้งเหมือนเดิม
นั่งทำงานไปด้วย ฟังเพลงเพราะไปด้วย สบายใจดีจัง
ศึกษาบทเรียนจบจะแวะมาอีก(หลายๆ)รอบนะคะ
หวังว่าคุณหยุน ไม่เบื่อกันก่อนนะ
Wan an,