ปวดตับ!!!!
พยายามเขียนรีวิวหนังสือ แต่เขียนไม่ออกขึ้นต้นไม่ได้ ขอบ่นๆ แทนแล้วกัน ปวดตับ 1 - เจอหนังสือซีลพลาสติกปวดตับกว่า - เจอหนังสือซีลพลาสติก แล้วติดสติ๊กเกอร์ว่า Read Me เชิญเปิดดูเนื้อหาได้ที่เคาน์เตอร์ ปวดตับ 2 - อยู่ดีไม่ว่าดี ตามลิงค์ไปเจอบทความในเว็บหนังสือพิมพ์หรือนิตยสารนี่แหละของสิงคโปร์ วิเคราะห์ทิศทางตลาดของหนังสือที่ได้รางวัลบุคเกอร์ไพรซ์ในสิงคโปร์ ไม่ใช่ืหนังสือพิมพ์หัวสูงอะไรนะ เป็นแนวไลฟ์สไตล์ธรรมดานี่เอง อาาาาาาา รู้สึกเหมือนโดนชาวสิงคโปร์รุมเหยียบหน้า ปวดตับ 3 - เมืองไทยมีหนังสือปลอมด้วยว่ะ กร๊ากๆๆ แต่เป็นหนังสือแบบเรียน นี่ถ้าคนไทยอ่านหนังสือกันมากกว่านี้ เราก็อาจมีหนังสือปลอมออกมาขายแบบจีนหรือเวียดนามก็เป็นได้(ปวดตับ 3.5) พูดถึงหนังสือปลอมของจีน เคยเจอในห้องสมุดหลายเล่ม เล่มหนึ่งในนั้นคือ The Grass is Singing ของดอริส เลสซิ่ง อุแม่เจ้า คนจนเมืองจีนอ่านเลสซิ่งว่ะ ปวดตับ 4 - ราคาหนังสือเมืองไทยแพงขึ้นๆ อย่างน่ากลัว กำลังสงสัยว่าการย้อนกลับไปพิมพ์หนังสือด้วยกระดาษปรู๊ฟจะช่วยได้หรือไม่ โดยเฉพาะกับหนังสือที่ถ้าขายด้วยต้นทุนกระดาษในปัจจุบันจะไม่คุ้มพิมพ์เลย i.e. ถ้าพิมพ์หนังสืออ่านยากเป็นเอดิชั่นราคาถูกจะขายดีขึ้นกว่าเดิมไหม (ทั้งที่ในทางทฤษฎี มันควรจะเ็ป็นหนังสืออีกแบบต่างหากที่น่าจะพิมพ์ด้วยกระดาษนี้ เหอๆ) ปวดตับ 5 - เห็นรายการทีวีพาไปร้านหนังสือที่ใหญ่ที่สุดในมอสโคว์แว๊บๆ คนแน่นมากๆ อัตราการเบียดประมาณ 70% ของค่าเฉลี่ยงานหนังสือ ปวดตับ 6 - ชักจะรู้สึกปวดตับขึ้นมาจริงๆ ซะแล้ว ว่าแต่ว่าตับมันอยู่ตรงไหนฟะ
เต๋าแบบหมีพูห์ (The Tao of Pooh)Benjamin Hoff เขียนมนต์สวรรค์ จินดาแสง แปลมติชน พิมพ์หนังสือ Tao (หรือ Dao) spin-off ที่ไม่งี่เง่า และคนเขียนรู้จริงจริงๆ ทั้งเรื่องเต๋าและเรื่องหมีฅ.คน ฉบับ 41 มี.ค. 52เจ้าหญิงพอลล่า:หัวใจเธอมันน่ากราบกลุ่มอนุรักษ์แม่รำพึง:ยังไงปลาทูก็เจ๋งกว่าโรงถลุงเหล็กสัมภาษณ์อ. นิธิ เอียวศรีวงศ์:ฉบับลำแต้ๆเมฆาสัญจร (Cloud Atlas)เดวิด มิทเชลล์ เขียนจุฑามาศ แอนเนียน แปลมติชน พิมพ์เหนือคำบรรยาย (เพราะตัดสินใจเลือกคำบรรยายไม่ถูก ฮา)
ยูโทเปียเซอร์โธมัส มอร์ เขียนสมบัติ จันทรวงศ์ แปล1984จอร์จ ออร์เวลล์ เขียนรัศมี เผ่าเหลืองทองและอำนวยชัย ปฏิพัทธเผ่าพงษ์ แปลสมมติ พิมพ์หนังสือเปิดหูเปิดตาระดับตัวพ่อ แถมปกสวยระดับตัวแม่อีกต่างหาก โอ๊วเทพเจ้าแห่งสิ่งเล็กๆ(The God of Small Things)อรุณธตี รอย เขียนสดใส แปลโครงการสรรพสาส์นของสำนักพิมพ์มูลนิธิเด็ก พิมพ์เรื่องเล่าโค-ตะ-ระอัศจรรย์จากอินเดียนายธนาคารเพื่อคนจนโมฮัมหมัด ยูนุส เขียนสฤณี อาชวานันทกุล แปลมติชน พิมพ์อัตชีวประวัติฉบับกึ่งสุขกึ่งเศร้า บางครั้งก็เกือบเคล้าน้ำตา ของหนุ่มนักเรียนนอก กับธนาคารหลังคามุงหญ้า (บานประตูก็ไม่มี) ของเขาและลูกศิษย์ ที่หาญกล้าพุ่งชนทุกอย่างเพื่อให้ผู้หญิงจนๆ จำนวนมากในบังคลาเทศยืนหยัดด้วยขาของตัวเองได้(อันที่จริงเราควรจะแนะนำว่า นี่เป็นหนังสืออัตชีวประวัติของนักเศรษฐศาสตร์ที่แก้ปัญหาความยากจนในบังคลาเทศจนได้รางวัลโนเบลสาขาสันติภาพประจำปี 2006 แต่ม่ายอ่ะ ทำงั้นแล้วจะได้อะไร คุณจะรู้เหรอว่าหนังสือเล่มนี้ทั้งสนุกเป็นบ้าและ insightful ขนาดไหน กริๆ)
ข้อสี่ก็ปวดด้วย บางเล่มฉบับภาษาอังกฤษpaperback ถูกกว่าฉบับแปลไทย
ว่าแล้วก็ขอคลำดูก่อนว่าตับอยู่ตรงไหน