อยากเก่งภาษาฯ ต้องมาเรียนรู้กับเราฯ
 
 

คำศัพท์ภาษาอังกฤษที่มักใช้ผิดบ่อย Two vs. To vs. too

Two vs. To vs. too ทู ทู ทู ทั้งสามคำออกเสียงเหมือนกัน หรือในภาษาไทยเรียกว่าคำพ้องเสียงนั้นเอง วันนี้เราจะมาพิจารณาถึงความแตกต่างระหว่าง 3 คำดังนี้

Too หมายถึง อีกด้วย หรือ "also" นั่นเอง ซึ่ง Too มักวางไว้ในตอนท้ายของประโยค นอกจากนี้ ยังสามารถใช้เพื่อชี้ถึงปริมาณ (สิ่งของหรืออื่น) ในจำนวนที่มากเกินไป

ยกตัวอย่างเช่น:
Besides English, I think we should learn Chinese language, too.
Mercedez Benz is too expensive for me!

-------------------------------------

Two เป็นตัวเขียนของเลข 2

ยกตัวอย่างเช่น:
I've just bought two round-trip tickets from Bangkok to Singapore.
Prem has two brothers and a sister.

-------------------------------------
ส่วนคำว่่า To นั้น มักใช้ในฐานะคำบุพบท (preposition) และยังใช้ในฐานะเป็น infinitive form ของคำกริยา อีกด้วย

ยกตัวอย่างเช่น:
I bought this car to fix up and sell.
I donated my own laptop to a poor student.


พบกันตอนถัดไปเร็วๆ นี้




 

Create Date : 11 มกราคม 2554   
Last Update : 11 มกราคม 2554 18:52:18 น.   
Counter : 1374 Pageviews.  


คำศัพท์ภาษาอังกฤษที่มักใช้ผิดบ่อย ตอนที่ 4 (It's กับ It is)



It's เป็นรูปย่อของ It is

ตัวอย่างเช่น
I think it's time to do my homework now.
It's difficult to find a good job these days.

ส่วน Its เป็นสรรพนามแสดงความเป็นเจ้าของ (Possessive pronoun) ซึ่ง จะใช้อธิบายว่าสิ่งๆ นั้นมีคุณสมบัติเฉพาะตัวอย่างใดอย่างหนึ่ง

ตัวอย่างเช่น
Its color is deep blue.
The company seeks to provide the best experience possible for Its customers.




 

Create Date : 10 มกราคม 2554   
Last Update : 10 มกราคม 2554 7:17:23 น.   
Counter : 1409 Pageviews.  


คำศัพท์ภาษาอังกฤษที่มักใช้ผิดบ่อย ตอนที่ 3 (Everyone กับ Every one)



Everyone

เราใช้ Everyone ในรูปของคำสรรพนาม (Pronoun) โดยหมายรวมถึง ทุกๆ คน ในกลุ่มนั้นๆ

ยกตัวอย่างเช่น

Do you think everyone will pass the exam?
I want everyone to be TIS fanpage.
Our teacher will hand out the sheet to everyone.


Every one

แต่เราใช้ Every one ในรูปของคำนาม (Noun) เพื่อชี้ถึง แต่ละคน


ตัวอย่างเช่น:

Every one of the students has a question about the grammar.

My boss told every one of the employees about the bonus himself.

I wish every one of those employees could take the English course.

พบกันตอนหน้าเร็วๆ นี้ครับ




 

Create Date : 08 มกราคม 2554   
Last Update : 8 มกราคม 2554 14:02:39 น.   
Counter : 2476 Pageviews.  


รวมสำนวนภาษาอังกฤษจาก อาจารย์อดัม (หาเอาใน facebook ได้เลยครับ)

สำนวนเหล่านี้ถูกรวบรวมมาจาก facebook ของอาจารย์อดัม เห็นว่าดีและมีประโยชน์เลยนำมาเผยแพร่กันต่อๆ ไป ทางเราก็เป็นแฟนเพจอาจารย์อดัมพันธุ์แท้เช่นกันครับ

I screwed up! หรือจะใช้ I messed up! ก็ได้ สำนวนนี้ใช้เวลาเราทำอะไรไม่เข้าท่า หรือทำอะไรผิดพลาดไป หรือทำให้เรื่องบางเรื่องหรือผลลัพธ์ที่เกิดขึ้นออกมาพังไม่เป็นท่า นั่นเอง

Hang in there! อย่ายอมแพ้ หรือ สู้ๆ ในภาษาไทยนั่นเอง
สำนวนตรงกันข้ามก็คือ Give up นั่นเอง

Mellow out! ใจเย็นๆ หรือ Calm down ที่เป็นที่รู้จักกันทั่วไป หรืออีกวลีหนึ่งก็ take a chill pill.

"chew out" ประโยคตัวอย่างเช่น I just got chewed out! ผมเพิ่งโดน "ด่า" มา

"To jump on the bandwagon" ทำตามกระแส เช่น Have you jumped on the iPhone 4 wagon yet? นี่เธอซื้อไอโฟน 4 แล้วหรือยัง..ซึ่งเป็นกระแสฮิตในขณะนี้นั่นเอง

"No sweat!" ก็คือ "No big deal" ไม่ใช่เรื่องใหญ่ หรือ ไม่ใช่เรื่องสาระสำคัญอะไรเท่าไหร่

"Dream on!" ฝัน(ลมๆ แล้งๆ) ต่อไป (เอาไว้พูดประชดใครบางคนที่ชอบเพ้อเจอก็ได้นะครับ)

"Get over it!" ทำใจเห๊อะ (อาจเอาไว้ปลอบคนอกหักก็ได้)

"Never mind!" ช่างมันเห๊อะ (ลืมๆ ไปซะ) อย่าไปคิดใส่ใจให้รก ขมอง เลย..

"Don't have a cow!" อย่าไปมีวัวเลย..อ่า ล้อเล่นครับ ล้อเล่น ความหมายจริงๆ คือ อย่าไปสติแตก ร้อนรน เกินเหตุ หรือในอีกวลีนึงก็คือ "Don't freak out!"

"Hang up" แขวนนวม เช่น I won't hang up learning English. (ไม่มีวันที่ฉันจะยอมแพ้หรือเลิกเรียนภาษาอังกฤษร๊อก..)

Let's get some grub! ไปหาอะไรรองท้อง หรือไปหาอะไรกินกันดีกว่า

Let's go catch a flick! ไปดูหนัง (ตามโรงหนัง) กันเหอะ

She's a fox!!! หล่อนเป็นผู้หญิงที่เซ็กซี่ (สวย) เอาไว้ใช้จีบสาวฝรั่งผมบลอนด์ได้เลยนะครับ

"is a drag" น่าเบื่อ เช่น Doing gardening on the weekend is a drag!
การที่ต้องมานั่งทำสวน ดายหญ้า ช่วงวันหยุดนี้มันช่างแสนน่าเบื่อเสียกระไร

Where's your pad? Pad นี่ไม่ได้เกี่ยวกั้บ iPad หรือ เบาะ แต่อย่างใด แต่ความหมายของคำถามนี้จริงๆ แล้วก็คือ แก เอ๊ย..คุณพักอยู่แถวไหน หรือที่พักคุณอยู่ที่ไหนนั่นเอง

Nuts! ปกติแล้วแปลว่าถั่ว แต่ถ้าในรูปประโยค Are you nuts? จะหมายถึง เฮ้ย แกจะบ้าเหรอ? นี่เธอสติแตกไปแล้วเหรอ? (ที่จะทำบางสิ่งบางอย่างหลุดโลกไม่เหมือนชาวบ้านทั่วๆ ไป เค้าทำกัน)

cheesy stuff! เรื่องน้ำเน่า อาทิเช่น Stop doing cheesy stuff now!. It's time to learn English ประมาณว่า เฮ้ยเลิกทำอะไร งี่เง่า ไร้สาระได้แล้ว ถึงเวลาเรียนภาษาอังกฤษแล้ว..

Nobody's perfect!! ตรงกับสำนวนไทยว่า ไม่มีใครสมบูรณ์แบบ (หรอกเพื่อน)

"Once in a blue moon" หรือ "Every once in a while" สำนวนนี้หมายถึง นานๆ ที เช่น I go to Phuket once in a blue moon.

"What goes around, comes around." อาจารย์อดัม บอกว่าสำนวนนี้ฝรั่ง(อเมริกัน) ใช้กันบ่อยทีเดียว ซึ่งมีความหมายว่า กงกรรมกงเกวียน

A big mouth จะใช้พูดถึงคนขี้นินทา ปากสว่างนั่นเอง อาทิ Don't tell anything with Tim, she has a big mouth. นี่เธอ อย่าไปบอกเรื่องนุ้นี่นั่นกับยัยติ๋มหล่ะ ยัยนี่ปากสว่าง ตัวแม่เลยนะเธอ

He's got hook-ups! หมายถึง (อ้ายนี้) มันเส้นใหญ่ หรือหมายถึงมีเส้นมีสาย รู้จักคนใหญ่คนโตนั่นเอง เอ๊..จะเกี่ยวกับรถซิวิค คันนั่นหรือปล่าวน้อ..

Toot your own horn! เป่าแตรตัวเอง กันดีกว่า ..เอ๊ย..ไม่ใช่ๆ วลีนี้ตรงกับสำนวนไทยว่า ยกหางตัวเอง หรือประเภทยกยอปอปั้นตัวเอง นั่นเอง

Just a sec! ก็ประมาณว่า รอแป๊บ หรือ รอเดี๋ยวนะ ซึ่งจะดูเป็นกันเองกว่าใช้วลีที่ว่า One moment please (รอซักครู่ค่ะ/ครับ)

Hit me up tomorrow! โทรหา (ฉัน, กรู, ผม ดิฉัน ฯลฯ) ด้วย วันพรุ่งนี้ เห็นอาจารย์อดัมว่า ฝรั่งพูดบ่อยกันทีเดียว


แล้วจะมาอัพเดทคราวหน้าเร็วๆ นี้นะครับ

เอ้อ...อาจารย์อดัม แกมีวิดิโอสอนภาษาอังกฤษ ตลกๆ น่าสนใจหลายตอนใน YouTube ด้วย อย่าลืมไปให้กำลังใจกันนะครับ






 

Create Date : 07 มกราคม 2554   
Last Update : 9 มกราคม 2554 8:49:28 น.   
Counter : 88783 Pageviews.  


คำศัพท์ภาษาอังกฤษที่มักใช้ผิดบ่อย ตอนที่ 2 (Has gone to กับ Has been to)



.. has/have gone to ...จะไว้ใช้กล่าวถึงกรณีที่คนๆ หนึ่งเดินทางไปยังสถานที่แห่งหนึ่ง แล้วยังไม่ได้เดินทางกลับมา


ตัวอย่างเช่น
Prem has gone to the market. He should be back soon
(เปรมไปตลาด เด๊่ยวเค้าก็กลับมาแล้ว)

Where has our dog gone?
(เอ๊ะ หมาของเราไปไหน > หาหมาของเรายังไม่เจอ แต่รู้ว่าแน่นอนยังไงมันก็ต้องกลับมา แต่ ณ ขณะที่พูด ยังไม่กลับมา)



... has/have been to ... จะใช้ในกรณีที่กล่าวถึงว่าคนๆ นึ่งได้เคยไปเที่ยวหรือไปเยี่ยมเยียนสถานที่นั้นๆ มาแล้วครั้งหนึ่งในชีวิต ซึ่งมักจะอ้างถึงประสบการณ์ครั้งหนึ่งในชีวิตก็ได้


ตัวอย่างเช่น
I've been to USA many times.
(ฉันเคยไปสหรัฐฯ มาตั้งหลายครั้งแหน่ะ..)

Tom has been to Hong Kong twice this year.
(ทอมเคยไปฮ่องกงมาแล้วสองครั้งในปีนี้)

พบกันตอนหน้านะครับ




 

Create Date : 07 มกราคม 2554   
Last Update : 8 มกราคม 2554 8:58:43 น.   
Counter : 2349 Pageviews.  


1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  

tismarketing
 
Location :
กรุงเทพ Thailand

[Profile ทั้งหมด]

ฝากข้อความหลังไมค์
Rss Feed
Smember
ผู้ติดตามบล็อก : 18 คน [?]




[Add tismarketing's blog to your web]

 
pantip.com pantipmarket.com pantown.com