อยากเก่งภาษาฯ ต้องมาเรียนรู้กับเราฯ
 
 

ประโยคภาษาอังกฤษในชีวิตประจำวัน "เก้าอี้ตัวนี้ว่างไหม.."

หลายครั้งที่ไปที่ศูนย์อาหาร แต่เจอคนไปทานข้าวกันค่อนข้างเยอะ

และโต๊ะส่วนใหญ่เต็ม แต่บังเอิ๊ญไปเห็นโต๊ะว่างอยู่ และมีคนนั่งอยู่เพียงเดียว

แต่เก้าอี้ว่างอีก 3 ที่ เราก็เลยอยากจะถามเค้าว่า "โต๊ะ(เก้าอี้) ตัวนี้ว่างไหมคะ/ครับ"

สามารถใช้ประโยคภาษาอังกฤษง่ายๆ นั่นคือ Is this seat taken?

เก้าอี้ว่างไหมคะ/ครับ นั่นเอง





 

Create Date : 24 กุมภาพันธ์ 2554   
Last Update : 24 กุมภาพันธ์ 2554 20:28:17 น.   
Counter : 8256 Pageviews.  


สำนวนภาษาอังกฤษ "โอนเงินให้ด้วย"

หลายคนคงจะมีการโอนเงินให้กับพ่อ แม่ ญาติ พี่น้อง หรือ ยืมเงิน/คืนเงินเพื่อนกันใช่ไหมครับ แน่นอนว่าการโอนเงินสมัยนี้ ส่วนใหญ่มักเป็นการโอนเงินผ่านทางเคาน์เตอร์ ธนาคาร ตู้ ATM หรือผ่านทางธนาคารออนไลน์ผ่านระบบอินเตอร์เน็ต มากกว่าจะโอนผ่านช่องทางอื่นๆ

สำนวนภาษาอังกฤษที่ใช้ ก็คือ To wire money เช่น

Don't forget to wire money to my bank account today. I am in need urgently.

นี่เธอ อย่าลืมโอนเงินเข้าบัญชีชั้นวันนี้หล่ะ ฉันต้องการใช้เงินด่วนจี๋เลย

หรือ อีกตัวอย่างเช่น
Besides, wire money to our company bank account, we also accept online payment.

นอกเหนือจากการโอนเงินเข้าบัญชีธนาคารของทางบริษัทเราแล้ว เรายังรับชำระเงินผ่านระบบออนไลน์อีกด้วย

เอาไว้พบกับสำนวนภาษาอังกฤษที่ใช้ในชีวิตประจำวัน กับศูนย์การแปลทีไอเอส ทรานสเลชั่น เร็วๆ นี้ครับ





 

Create Date : 22 กุมภาพันธ์ 2554   
Last Update : 22 กุมภาพันธ์ 2554 22:06:48 น.   
Counter : 13051 Pageviews.  


สำนวนภาษาอังกฤษที่ พี่ยมชอบใช้กับเจ๊มิ้นท์ (ซิทคอม "เป็นต่อ")

ประโยคที่พี่ยมแห่งซิทคอม "เป็นต่อ" ชอบใช้กับเจ๊มินท์


เวลาไม่มีตังค์จ่ายค่าอาหาร ค่าเหล้า นั่นก็คือ  "ลงบัญชีชั้นไว้ก่อนนะเจ๊"...


ภาษาอังกฤษสำนวนอเมริกันใช้ประโยคที่ว่า


"Put it on my tab."


เจ๊มิ้นท์ลงบัญชีชั้นไว้ก่อนนะ...แล้วก็วิ่งเผ่นออกจากร้านตามระเบียบ


อีกตัวอย่างก็คือ  กรณีที่คุณต้องการเป็นเจ้ามือสั่งเครื่องดื่มเลี้ยงสาวๆ แล้วละก็...


พูดออกมาได้เลยดังๆ ว่า Put it on my tab.


ป๋า....มาเองจ้า คืนนี้...






 

Create Date : 20 กุมภาพันธ์ 2554   
Last Update : 20 กุมภาพันธ์ 2554 17:58:36 น.   
Counter : 1633 Pageviews.  


สำนวนภาษาอังกฤษ "คือเรื่องมันเป็นอย่างนี้"

ปกติเวลาเราจะกล่าวเรื่องใดเรื่องหนึ่งออกมา ในภาษาไทยก็อาจจะมีคำติดปาก อาทิเช่น


คือว่า....

หรือ

คือเรื่องมันเป็นอย่างนี้..

หรือ

คืองี้...

ภาษาอังกฤษ ก็มีคำพูดลักษณะนี้เช่นกัน คือ
Here the thing.

เช่น เวลาเราจะอธิบายถึงวิธีการตำส้มตำให้กับฝรั่งฟัง

เราอาจเริ่มกล่าวด้วยคำว่า...

"Here the thing."

Step one: Take a papaya and slice it into small long pieces.

Step two: ........

..........

สามารถแปลเป็นไทยได้ว่า.

คืองี้นะ....(หมายถึงวิธีการตำส้มตำ)

ขั้นแรก ให้นำผลมะละกอมาแล้วก็หั่นเป็นเส้นยาวๆ

ขั้นสอง.....




 

Create Date : 19 กุมภาพันธ์ 2554   
Last Update : 20 กุมภาพันธ์ 2554 9:58:23 น.   
Counter : 3845 Pageviews.  


สำนวนภาษาอังกฤษ "พูดอีกก็ถูกอีก"

เวลาใครซักคนกล่าวถึงเรื่องใดเรื่องหนึ่งขึ้นมา แล้วคุณเห็นด้วยกับคำพูดที่เค้าพูดออกมาแล้วหล่ะก็..

คุณสามารถใช้ประโยคที่ว่า You can say that again.

ถ้าแปลตรงตัวก็คือ   คุณพูดซ้ำได้อีกครั้ง (ซึ่งไม่น่าจะเข้าท่า ซักเท่าไหร่)

ความหมายที่แท้จริงที่ตรงกับภาษาไทย ก็คือ  "พูดอีกก็ถูกอีก.." นั่นเองครับ


ตัวอย่างเช่น


เพื่อนคุณพูดว่า  Aum Patcharabha is the most sexiest star in Thailand.

ถ้าคุณเห็นด้วยแล้วหล่ะก็ ตอบไปเลยว่า You can say that again.  

พูดอีกก็ถูกอีก...ฉันเห็นด้วยกับแก..ว่ะ อั๊ม เนี่ยเป็นดาราที่เซ็นซี่ที่สุดในประเทศไทย แล้ว




 

Create Date : 18 กุมภาพันธ์ 2554   
Last Update : 18 กุมภาพันธ์ 2554 20:49:39 น.   
Counter : 4375 Pageviews.  


1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  

tismarketing
 
Location :
กรุงเทพ Thailand

[Profile ทั้งหมด]

ให้ทิปเจ้าของ Blog [?]
ฝากข้อความหลังไมค์
Rss Feed
Smember
ผู้ติดตามบล็อก : 18 คน [?]




[Add tismarketing's blog to your web]

 
pantip.com pantipmarket.com pantown.com