สอน "ภาษาไทย" ให้ฝรั่งด้วย"ภาษาอังกฤษ" (1)
สวัสดีครับ
บรรดาสหายผู้มาเยือนเคยสมัคร (subscribe) บริการ mailing list ไหมครับ แบบประมาณว่า.. ถ้าเราส่ง email ไปที่ address นั้น ๆ แล้ว Email ของเราก็จะถูกส่งไปให้ทุก ๆ คนที่สมัคร mailing list นั้น
ผมใช้ mailing list ครั้งแรกก็สัก 10 ปีที่แล้วนะครับ ตอนนั้น internet ยังไม่มีหรอกนะ IE หรือ Netscape น่ะ
คือผมจะบอกว่าไม่มีหรอกนะไอ้ Web Based Email แบบ hotmail, Gmail น่ะครับ
ถ้าจะใช้บริการ email ก็ใช้ PINE ใน UNIX (ไง คุณ ๆ คุ้น ๆ กันบ้างไหมครับ)
ตอนนั้นก็เลยเห่อ email มากครับ ในสมัยโน่นน่ะ junk mail กับ spam มันไม่มากอย่างทุกวันนี้ Mailing list นี่แหละครับ มันส์นักแล
จะว่าไปก็คล้าย ๆ webboard เหมือนกันนะ แต่มันคุยกันผ่าน email น่ะครับ
แต่ต่อมาผมก็เลิกไปโดยปริยาย เพราะว่า "รำคาญ" อ่ะครับ
ก็แบบว่า Email ใครก็ไม่รู้ บางทีก็พิมพ์แค่ "What ?" แค่นี้อ่ะ มันก็ดัน send เข้า mailing list ละ
ปรากฎว่าเมื่อเดือนมีนาคม 2549 ที่ผ่านมา ผมไปสมัครเขา Mailing List นึงเข้าโดยบังเอิญครับ
งง เหมือนกันว่าเราไปสมัครตั้งแต่เมื่อไหร่ ชื่อ TRA ครับ
มีสหายท่านใดเป็นสมาชิก TRA บ้างไหมครับ เท่าที่ดูก็ปรากฏว่า ส่วนใหญ่แล้ว คนที่เผลอสมัครนี้ก็เป็นคนไทย แล้วก็ ฝรั่งที่อยู่ในไทย หรือ เคยมาไทย อย่างใดอย่างหนึ่งนี่เอง
ก็ได้ mail เยอะขึ้นมาก รำคาญนิดหน่อย แต่ว่า..ตอนนี้ไม่มี mail จาก TRA มาหาแล้วล่ะครับ ไม่รู้ว่า เป็นเพราะมันปิดตัวเองไป หรือว่าไม่มีใครอยากเล่นแล้ว ก็เลยไม่มีใครหน้าไหนทำการส่ง email เข้าไปที่ address ของ TRA
ก็เลยไม่มี email ส่งให้สมาชิก (ที่สมัครตั้งแต่ชาติไหนก็ไม่รู้ งง) ก็ดีอ่ะ เพราะอย่างที่บอกคือ รำคาญมาก
พอดีว่า มี mail อันนีงตลกดี และผมก็ save ข้อความที่ผมตอบไว้ ผมว่าเอามาแบ่งกันอ่านดีกว่า เพราะถือว่า mail จาก mailing list นี้ ถือว่าเป็น public พอสมควรนะครับ
(email จาก --- ilias bafas)
ilias bafas (iliasinasia@yahoo.com) wrote
> can u plz tell me what this means ? > > ชื่อิรายยยยยยย > > อ้าว พอเราพิม เทอ พิม > > นี่มึ อ่านพาษาไทยออกใช่มั้ย แต่พิม ใช่มั้ย
> > ใช้ เบอไหน ตอนนี้ > > กู มึ เนี่ย > > Thanks....
อันนี้ที่ผมตอบครับ
Well , I guess, you are a foreigner who are studying Thai language.
The sentences you asked is in the same way when you say coz instead of because, or yup in stead of yes,
And in same way when you use "Instant messenger program" , you may type "u" in stead of "you", or luv instead of love..
so ชื่อิรายยยยยยย = ชื่อ อะไร What's your name?
อ้าว พอเราพิม เทอ พิม = พอเราพิมพ์ เธอพิมพ์ = When you type, I'll type.
นี่มึ = นี่ มึง = Hey you.
มึง is a rude word, means "you". We believe that this word (มึง) had been used for more than 700 years ago. But someone know มึง is a rude word so they use มึ instead... they didn't type "ง" and think the reader shouold understand why.
อ่านพาษาไทยออกใช่มั้ย = อ่านภาษาไทยออกใช่ไหม Can you read Thai, Can't you?
แต่พิม ใช่มั้ย = แต่พิมพ์ ใช่ไหม = but type === I"m not sure what he/she mean.
ใช้ เบอไหน ตอนนี้ = ใช้เบอร์ไหน ตอนนี้ = What number are you using?
number= I think ... telephone number..
กู มึ = I, you,
กู is an old and rude word like มึง, กู means I
เนี่ย = no meaning but we use to stress what we are saying.
Ok? Sincerely, Plin, :-p
Wed, 22 Mar 2006 17:47:23 -0800 (PST)
มีต่ออีกฉบับนะครับ ว่าง ๆ จะเอามาลงให้อ่านอีกครับ
Create Date : 01 พฤษภาคม 2549 |
Last Update : 14 ธันวาคม 2549 20:47:06 น. |
|
11 comments
|
Counter : 2134 Pageviews. |
|
|
|
โดย: Tante Ta วันที่: 1 พฤษภาคม 2549 เวลา:1:38:39 น. |
|
|
|
โดย: PADAPA--DOO วันที่: 1 พฤษภาคม 2549 เวลา:6:26:10 น. |
|
|
|
โดย: asita วันที่: 1 พฤษภาคม 2549 เวลา:10:30:16 น. |
|
|
|
โดย: เข็มขัดสั้น วันที่: 1 พฤษภาคม 2549 เวลา:11:24:54 น. |
|
|
|
โดย: Plin, :-p ตัวจริง ไม่ได้ log in IP: 202.28.181.9 วันที่: 3 พฤษภาคม 2549 เวลา:21:57:45 น. |
|
|
|
โดย: จอย IP: 58.181.143.189 วันที่: 27 มีนาคม 2551 เวลา:12:05:21 น. |
|
|
|
โดย: Plin, :-p วันที่: 27 มีนาคม 2551 เวลา:14:12:21 น. |
|
|
|
โดย: keehai IP: 118.172.98.13 วันที่: 5 กรกฎาคม 2551 เวลา:21:09:06 น. |
|
|
|
โดย: Irean IP: 114.128.212.89 วันที่: 8 กรกฎาคม 2553 เวลา:11:48:56 น. |
|
|
|
|
|