www.englishgang.bloggang.com ยินดีต้อนรับ ผู้สนใจในภาษาอังกฤษทุกๆท่าน ชอบ-ไม่ชอบติชมประการใด คอมเม้นท์อย่างสุภาพนะครับ
Group Blog
 
<<
ตุลาคม 2555
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031 
 
21 ตุลาคม 2555
 
All Blogs
 
too close to call ... หมายถึงอะไร



"มันเป็นการแข่งขันที่สนุกตื่นเต้นและสูสีคู่คี่กันเหลือเกิน ทั้งคู่เข้าเส้นชัยในเวลาต่างกันแค่เสี้ยววินาที"
หรือ
"การเลือกตั้งประธานาธิบดี ในสหรัฐ ทั้งรอนนี่และโอบามา ต่างก็มีคะแนนสูสีคู่คี่กัน ยากที่จะเดาผล ว่าใครจะเป็นฝ่ายได้รับเลือกตั้งให้เป็นประธานาธิบดีสหรัฐ"

สำนวน ในภาษาอังกฤษ มีความหมายในทำนองที่ว่า
คู่คี่สูสี ชนะกันแค่ปลายผม
หรือ
ในทำนองที่ว่า เป็นอะไรที่ยากจะคาดเดา เราจะใช้คำว่า "too close to call"
ตัวอย่างเช่น
US election race is too close to call.
การเลือกตั้งในสหรัฐนั้นยากที่จะคาดเดา
It always too close to call when Liverpool and Manchester United meet in the red fight match.
มันเป็นสิ่งที่คาดเดาได้ยากเสมอ เมื่อลิเวอร์พูลและแมนเชสเตอร์ยูไนเต็ดต้องมาเจอกันในศึกแดงเดือด
It's too close to call! the 2 horses race nose-to-nose to finish line.
ช่างสูสีคู่คี่กันมาก ม้าทั้ง 2 ตัวต่างวิ่งเข้าเส้นชนิดเฉือนกันแค่ปลายจมูก






Create Date : 21 ตุลาคม 2555
Last Update : 26 ตุลาคม 2555 10:55:35 น. 2 comments
Counter : 7434 Pageviews.

 
วันนี้เพิ่งชวนเพื่อนอเมริกันคุยเรื่องเลือกตั้งไปเองค่ะ เสียดายอดเอาคำใหม่ไปลองของ ฮี่ๆ


โดย: pippa crown วันที่: 22 ตุลาคม 2555 เวลา:1:49:02 น.  

 
สถานการณ์ แบบนั้นเกิดขึ้นกับผมบ่อยมากครับ มาได้คำหรือมารู้ความหมายบางคำหลังจากที่คุยกับ ฝรั่งไปแล้ว ...ตอนแรกที่จะคุยบางทีก็นึกไม่ค่อยออกจะใช้คำไหน อึกๆอักๆ พอเขาไปแล้ว ทีนี้ไอเดียพรั่งพรู


โดย: Anglo วันที่: 22 ตุลาคม 2555 เวลา:9:17:42 น.  

ชื่อ : * blog นี้ comment ได้เฉพาะสมาชิก
Comment :
  *ส่วน comment ไม่สามารถใช้ javascript และ style sheet
 

Anglo
Location :


[ดู Profile ทั้งหมด]

ฝากข้อความหลังไมค์
Rss Feed
Smember
ผู้ติดตามบล็อก : 39 คน [?]




Friends' blogs
[Add Anglo's blog to your web]
Links
 

 Pantip.com | PantipMarket.com | Pantown.com | © 2004 BlogGang.com allrights reserved.