|
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 |
14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 |
28 | 29 | 30 | |
|
|
|
|
|
|
|
"ขอทางหน่อยครับ" ในภาษาอังกฤษ
| | | |
เรื่องของเรื่องคือตัวผมเองก็เป็นคนที่ชอบฝึกปรือภาษาอังกฤษอยู่ตลอด แต่ด้วยความที่เราอยู่เมืองไทย ถ้าไม่ได้ทำงานในบริษัทต่างชาติก็แทบจะไม่ได้ แตะภาษาอังกฤษเลย ผมจึงใช้วิธีพยายามคิดประโยคภาษาอังกฤษขึ้นมาควบคู่กับ ประโยคภาษาไทยที่ใช้ๆอยู่ในชีวิตประจำวันต่างๆ ซึ่งก็มีหลายประโยคที่ผมไม่รู้ว่าจะพูดอย่างไร ครั้นจะเอาศัพท์แปลแล้วเอามารวมๆกันก็กลัวว่าฝรั่งจะงง นี่ก็เป็น 1 เหตุการณ์ ผมเชื่อว่าเพื่อนๆหลายคนคงเคยไปในที่ที่มีคนจอแจแออัด เช่น ตลาดนัด Shopping Center ต่างๆ หรือแม้กระทั่งใน รถไฟฟ้า รถไฟใต้ดิน รถเมลล์ เป็นต้น ทีนี้เมื่อเราพบฝรั่งกำลังยืนขวางทางเรา หรือ ขวางประตูรถไฟฟ้า แล้วเราต้องการจะบอกเขาว่าหลีกทางให้หน่อยครับ หรือ ขอทางหน่อยครับ นอกจากคำว่า Execuse me แล้วให้เขาเข้าใจเองว่าต้องหลีกทางให้เรามีประโยคไหนบ้างที่ตรงกว่านี้? ซึ่งผมก็ได้มาเรียบร้อยแล้วจากในหนัง เค้าจะพูดว่า Give me room please. หรือ Give me room guys.
ก็เลยทำให้ผมเข้าใจต่อไปอีกว่าคำว่า room มีหลายความหมายและในที่นี้ไม่ได้หมายถึงห้อง แต่หมายถึง Space ตัวอย่างเช่น James took the books off the little table to make room for the television. เจมส์ นำหนังสือกองนั้นออกจากโต๊ะเล็กเพื่อจะใช้เป็นที่วางโทรทัศน์
Is there (enough/any) room for me in the car? มีที่ว่างสำหรับชั้นไม๊ ในรถคันนี้?
He's fainted! Don't crowd him - give him room. เขารู้สึกอึดอัดนะ อย่าไปเบียด/มุงเขา ขอที่ว่าง/หลีกทางให้เขาหน่อย. เป็นต้น
For any questions or comments regarding to the stuff please let me know.
| | | | |
Create Date : 03 พฤศจิกายน 2553 |
Last Update : 17 กันยายน 2555 19:38:04 น. |
|
6 comments
|
Counter : 13902 Pageviews. |
|
|
|
โดย: onsutee วันที่: 6 พฤศจิกายน 2553 เวลา:13:59:39 น. |
|
|
|
โดย: ธารน้อย วันที่: 11 พฤศจิกายน 2553 เวลา:2:39:41 น. |
|
|
|
โดย: Anglo วันที่: 9 มีนาคม 2555 เวลา:9:37:41 น. |
|
|
|
โดย: Anglo วันที่: 9 มีนาคม 2555 เวลา:9:38:59 น. |
|
|
|
โดย: Anglo วันที่: 9 มีนาคม 2555 เวลา:9:42:10 น. |
|
|
|
|
|
|
|