หลายคนคงจะเคยได้ยิน คำลงท้ายประโยค คำนี้มาแล้วรู้สึก งง แน่ล่ะครับตอนผมได้ยินครั้งแรกผมก็งง เอะมันหมายถึงอะไร พาลคิดไปว่าจะเป็นคำกระแทกแดกดัน อะไรเราหรือเปล่า คิดแง่ลบมาก่อนเลย จริงๆมันมีคำแปลใน Dictionary ด้วยนะครับ คือ an expression that shows that something has ended เป็นคำแสดงความรู้สึกสิ่งนั้นจบไปแล้ว เหมือนกับวลีที่เรานิยมพูดว่า "แค่นั้นแหละ" หรือ "จบ" นั่นเอง ตัวอย่างเช่น I won't agree to it and that's that. ชั้นจะไม่เห็นด้วยอย่างเด็ดขาด แค่นั้นแหละ / จบ We met once in the club, caught eyes for a moment and that was that. เราเคยพบกันในคลับ, มองตากันเดี๋ยวเดียวแล้วก็แค่นั้น / จบ
For any questions or comments regarding to the stuff please let me know.