ตุลาคม 2564

 
 
 
 
 
1
2
3
4
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
22
23
24
25
26
27
30
 
 
All Blog
"ยี่ห้อรถยนต์ "ในภาษาจีน (Part1)






ชื่อแบรนด์จำนวนมากได้รับการแปลตามการออกเสียงแต่บางส่วนแปลด้วยการผสมผสานของเสียงและความหมายอีกตัวอย่างหนึ่งคือ “BMW” and “Benz”.  BMW 宝马 bǎo mǎ ในภาษาจีน คำต่อคำหมายถึง "ม้าที่มีค่า/สมบัติล้ำค่า" และ Benz 奔驰  bēn chí หมายถึง "วิ่ง" หรือ "วิ่งเร็ว" ตามตัวอักษร ทั้งสองชื่อให้ความรู้สึกเหมือนการวิ่งเร็ว จึงเหมาะมากสำหรับรถยนต์

 

 

Buick
别克
(Bié kè)





Chevrolet
雪佛兰
(Xuě fó lán)





Jeep
吉普车
(Jí pǔ chē)






Ford
福特
 (Fú tè)






Honda
本田
(Běn tián)






Acura
讴歌
(Ōu gē)


 


   

 

Toyota
丰田
(Fēng tián)

 





Lexus
雷克萨斯
(Léi kè sà sī)
หรือ
凌志
(Líng zhì)



 

Isuzu
五十铃
(Wǔ shí líng)






Mazda
马自达
(Mǎ zì dá)




 

Nissan
尼桑
Ní sāng

หรือ
日产
(Rì chǎn)






Mitsubishi
三菱 
(Sān líng)






Hyundai Motor
现代
(Xiàn dài)






Kia
起亚
(Qǐ yà)






Volkswagen
大众
(Dà zhòng)


                         




Škoda
斯柯达
(Sī kē dá)






Mini  
迷你 (宝马迷你)
    Mí nǐ (Mí nǐ bǎo mǎ)  

                           





BMW
宝马
(Bǎo mǎ)






Mercedes-Benz
奔驰
(Bēn chí)


หรือ

梅塞德斯奔驰
(Méi sài dé sī Bēn chí)





Volvo
 沃尔沃
(Wò ěr wò)


_________________________________________

References
logok.org
pngegg.com




Create Date : 31 ตุลาคม 2564
Last Update : 17 พฤศจิกายน 2564 20:02:45 น.
Counter : 404 Pageviews.

0 comments

ผู้โหวตบล็อกนี้...
คุณcomicclubs

ชื่อ :
Comment :
 *ใช้ code html ตกแต่งข้อความได้เฉพาะสมาชิก
 

สมาชิกหมายเลข 6673538
Location :
Stockholm  Sweden

[ดู Profile ทั้งหมด]
ให้ทิปเจ้าของ Blog [?]
 ฝากข้อความหลังไมค์
 Rss Feed

 ผู้ติดตามบล็อก : 1 คน [?]



New Comments