มกราคม 2565

 
 
 
 
 
 
1
2
3
4
5
7
8
9
10
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
 
 
All Blog
Ep1: Immediate Family - ครอบครัวใกล้ชิด (คำศัพท์ครอบครัวภาษาอังกฤษ)
 


 

Immediate family คือ ครอบครัวที่ใกล้ชิดของเรา ความสัมพันธ์ที่ใกล้ชิดที่สุดของเรา เช่น พ่อแม่ ลูก สามีหรือภรรยา รวมปู่ย่า ตายายด้วย ค่ะ แต่ถ้าครอบครัวที่มี แค่ พ่อ แม่ ลูก อาจจะใช้คำว่า "Nuclear family" ซึ้งโดยทั่วไปจะเน้นที่คู่สมรสซึ่งอาจมีบุตรจำนวนเท่าใดก็ได้ (Nuclear families typically center on a married couple which may have any number of children.)

Immediate family (ครอบครัวที่ใกล้ชิด)

พ่อแม่

พ่อ - Father, Daddy, Dad
แม่ - Mother, Mommy, Mom

สามี - Husband, Hubby (ไม่เป็นทางการ)

ตัวอย่าง:
I've never met your's husband.
ฉันไม่เคยพบสามีของคุณ

ภรรยา - Wife

ตัวอย่าง: 
She's his third wife.
เธอเป็นภรรยาคนที่สามของเขา

พ่อหรือแม่ , บิดาหรือมารดา - Parent
Parent พ่อหรือแม่ของบุคคลหรือสัตว์ หรือบุคคลที่ดูแลบุคคลในลักษณะเดียวกับที่บิดามารดาทำ ถ้าพูดถึงทั้งพ่อและแม่ คือ parents จะเติม s นั้นเองค่ะ

ตัวอย่าง: 
Have you met my parents?
คุณพบพ่อแม่ของฉันหรือไม่?

คู่สมรส - spouse 
Spouse คือใครบางคนที่แต่งงานกับบุคคลอื่น สามีหรือภรรยา

ตัวอย่าง: 
Only 20 percent of the households surveyed both spouses went out to work.
มีเพียง 20 เปอร์เซ็นต์ของครัวเรือนที่สำรวจว่าคู่สมรสทั้งสองออกไปทำงาน

เพิ่มเติม
- เมื่อคุณมีลูก (children) คุณเป็น parent  (When you have children, you are a parent.)
- male parent แสดงว่าคุณเป็นพ่อ  (If you are a male parent, you are a father.) 
- female parent แสดงว่าคุณเป็นแม่ (If you are female parent, you are a mother.)

ลูกชายและลูกสาว

พ่อแม่จะเรียกลูกชายและลูกสาวว่า
ลูกชาย - son
ลูกสาว - daughter

ตัวอย่าง: 
I have three sons and three daughters.
ฉันมีลูกชายสามคนและลูกสาวสามคน

น้องและพี่

Brother - พี่ชายหรือน้องชาย
Sister - พี่สาวหรือน้องสาว
แล้วถ้าจะพูดว่าพี่คนโต น้องคนสุดท้อง จะพูดว่ายังไงน้า โดยปกติในวัฒนธรรมต่างชาติจะไม่ได้ให้ความสำคัญเกี่ยวกับระดับอาวุโส แต่ถ้าหากต้องการเน้นว่ามีพี่ชายหรือพี่สาว น้องชายหรือน้องสาว ในภาษาอังกฤษสามารถเติมคุณศัพท์วางไว้ข้างหน้าคำว่า  btother และ sister เพื่อต้องการบอกในแน่ชัด

"พี่คนโตสุด" จะใช้คำว่า biggest, oldest หรือ eldest ไว้นำหน้า sister หรือ brother  

ตัวอย่าง
Lova is the eldest of our 4 children.
โลวาเป็นลูกคนโตในลูกทั้ง 4 คนของเรา

I am the eldest one out of 3.
ฉันเป็นพี่คนโตใน 3 คน

"พี่คนโตกว่า" จะใช้คำว่า big, older หรือ elder  ไว้นำหน้า sister หรือ brother 

ตัวอย่าง
My older sister is coming to stay with me during Christmas holidays.
พี่สาวของฉันจะมาอยู่กับฉันในช่วงวันหยุดคริสต์มาส

Note: คำว่า "older" จะใช้ในความหมายว่า เพื่อนเก่าหรือของเก่าก็ได้นะคะ
ตัวอย่าง
She's one of my oldest friends - we met in kindergarten.
เธอเป็นเพื่อนที่เก่าแก่ที่สุดคนหนึ่งของฉัน - เราพบกันในโรงเรียนอนุบาล

"น้องคนเล็กกว่า" จะใช้คำว่า young หรือ younger ไว้นำหน้า sister หรือ brother 

ตัวอย่าง
My brother just came back from New York 2 days ago.
น้องชายของฉัน เขาเพิ่งกลับมาจากนิวยอร์กเมื่อ 2 วันก่อน

"น้องคนเล็กสุด" จะใช้คำว่า youngest หรือ smallest ไว้นำหน้า sister หรือ brother 

ตัวอย่าง
Johan is the eldest of our children and Emma is the youngest.
โยฮันเป็นลูกคนโตของลูกๆ ของเรา และเอ็มม่าเป็นน้องคนสุดท้อง

Siblings (พี่น้องร่วมท้องเดียวกัน)

ถ้าเราต้องการพูดถึงเกี่ยวกับพี่น้องร่วมท้องเดียวกัน siblings คือพี่ชายและ/หรือน้องสาวของคุณ เวลาพูดถึง siblings เราจะไม่รวมตัวเราค่ะ และในที่นี้หมายถึงพ่อและแม่เดียวกันนะคะ เราจะใช้คำว่า siblings ได้เลยโดยไม่มีการระบุระดับอาวุโสหรือเพศ 

ตัวอย่าง:
I have four siblings: three brothers and a sister.
ฉันมีพี่น้องสี่คน: พี่ชายสามคนและน้องสาวหนึ่งคน


เพิ่มติม

 

ลูกคนเดียว = the only child

ตัวอย่าง
I’m the only child in my family. 
ฉันเป็นลูกคนเดียวในบ้าน
 
ลูกคนโต = the /biggest / oldest/ eldest child

ตัวอย่าง
I’m the oldest child and have a brother.
ฉันเป็นพี่คนโต และมีน้องชายอีกคน 
 
ลูกคนรอง =  the second child 

ตัวอย่าง
Johnson, the second born son in a family of five boys and two girls.
จอห์นสัน ลูกชายคนที่สองในครอบครัวที่มีเด็กชายห้าคนและเด็กหญิงสองคน

This is my second child, Peter. 
นี่คือลูกคนที่สองของฉัน ชื่อปีเตอร์
 
ลูกคนกลาง =  the middle child

ตัวอย่าง
I am a middle child. 
ฉันเป็นลูกคนกลาง

Being a middle child is not easy. 
เป็นลูกคนกลางนี่ไม่ง่ายเลยนะ
 
ลูกคนสุดท้อง =  the youngest/smallest child

ตัวอย่าง
I think being the youngest child is the best.
ฉันว่าเป็นลูกคนสุดท้องนี่แหละดีสุด



Create Date : 11 มกราคม 2565
Last Update : 11 มกราคม 2565 20:53:40 น.
Counter : 85 Pageviews.

0 comments
(โหวต blog นี้) 
ชื่อ :
Comment :
 *ใช้ code html ตกแต่งข้อความได้เฉพาะสมาชิก
 

สมาชิกหมายเลข 6673538
Location :
Stockholm  Sweden

[ดู Profile ทั้งหมด]
ให้ทิปเจ้าของ Blog [?]
 ฝากข้อความหลังไมค์
 Rss Feed

 ผู้ติดตามบล็อก : 1 คน [?]



New Comments