ในปี 1970 สำนวนนี้ใช้แทนกันกับสำนวนอื่นที่รู้จักกันดี: "That ship has sailed" ทุกวันนี้สำนวนเหล่านี้ใช้เพื่ออ้างถึงสถานการณ์ต่างๆ "Miss the boat" หรือ "That ship has sailed" ไม่ได้มีความหมายตามตัว "พลาดเรือ หรือ ตกเรือ" เพียงอย่างเดียว แต่เป็นสำนวนหมายถึง "การพลาดโอกาส" หรือ "เสียโอกาส" มากกว่า
วันนี้ ถ้ามีคนพูดว่า "missed the boat" แสดงว่าพวกเขาล้มเหลวในการฉวยโอกาสที่ดี หรือว่าพวกเขาเพิกเฉยต่อสถานการณ์โดยสิ้นเชิงและได้ตัดสินผิดพลาดนั้นเองค่ะ
ตัวอย่าง:
I'll invest in that company I don't want to miss the boat. ฉันจะลงทุนในบริษัทนั้น ฉันไม่อยากพลาดโอกาส
If you don't pay attention in class, you'll miss the boat and do badly in your exams. ถ้าคุณไม่ตั้งใจเรียน คุณจะพลาดโอกาสและทำข้อสอบได้ไม่ดี
The buyer missed the boat and never got the house when he offered too low a bid. ผู้ซื้อพลาดโอกาสและไม่ได้บ้านเมื่อเขาเสนอราคาต่ำเกินไป
I totally missed the boat on the deadline for paying my credit card. ฉันจ่ายเงินไม่ทันกำหนดชำระเงินด้วยบัตรเครดิตของฉัน
A: Have you applied for that job yet? A: คุณสมัครงานนั้นไปรึยัง B: No, I think I missed the boat when I did not apply the job in time. B: ยังเลย ฉันคิดว่าฉันพลาดโอกาสไปแล้วเมื่อฉันสมัครไม่ทัน
If you don't buy now, you may find that you've missed the boat. ถ้าคุณไม่ซื้อตอนนี้ คุณอาจพบว่าคุณพลาดโอกาส
You'll miss the boat if you don't buy shares now. คุณจะพลาดเรือถ้าคุณไม่ซื้อหุ้นตอนนี้
The sale ended yesterday. I missed the boat. Sale สิ้นสุดเมื่อวานนี้ ฉันพลาด
If you don't pay attention in class, you'll miss the boat and do badly in your exams. ถ้าคุณไม่ตั้งใจเรียน คุณจะพลาดโอกาสและทำข้อสอบได้ไม่ดี
He didn’t get his application in early enough so he missed the boat. เขาไม่ได้รับใบสมัครเร็วพอจึงพลาดโอกาส
Create Date : 15 พฤษภาคม 2565 Last Update : 15 พฤษภาคม 2565 20:17:29 น. Counter : 1468 Pageviews.
Hi everyone! My name is Anne and I am a Thai who works as a fashion designer in Stockholm Sweden. ANNE'S CHANNEL is all about everything I am interested in - fashion, food , travelling and language.