VIDEO
ลองมาดูกันค่ะว่า เราจะมีวิธีพูดว่า "จะไปตัดผม" เป็นภาษาอังกฤษได้อย่างไรกันบ้าง
การพูดว่า "จะไปตัดผม" Let's go get a haircut. ไปตัดผมกันเถอะ Just think I need a haircut. แค่คิดว่าฉันต้องตัดผมแล้วMy hair is long. I need a new haircut. ผมยาวแล้ว ฉันต้องการทรงผมใหม่My hair is getting long. ผมฉันฉันเริ่มจะยาวแล้ว Carl, go get yourself a haircut. คาร์ล ไปตัดผมซะBabe! you need a haircut. ที่รัก! คุณต้องตัดผมแล้วนะI will get/have a haircut today ฉันจะไปตัดผมวันนี้ I will get/have my hair cut next week ฉันจะไปตัดผมสัปดาห์หน้า I need a new haircut. ฉันต้องตัดผมทรงใหม่แล้วI need a haircut. ฉันต้องตัดผมแล้วI’m going to get a haircut. ฉันจะไปตัดผมI’m going to get my hair cut. ฉันจะไปตัดผมWe are going to get a haircut. เราจะไปตัดผม
การพูดว่า "ไปตัดผมมาแล้ว"
I got/had a haircut today. วันนี้ฉันตัดผมมาI got/had my hair cut today. วันนี้ฉันตัดผมมาI just got/had a haircut. ฉันเพิ่งไปตัดผมมาI just got/had my hair cut. ฉันเพิ่งไปตัดผมมาI had my hair cut yesterday. ฉันตัดผมเมื่อวานนี้I had my hair cut the other day. ฉันตัดผมเมื่อวันก่อนI finally got a haircut. ในที่สุดฉันก็ได้ตัดผมI've had a haircut. ฉันตัดผมแล้ว ***อย่าพูดว่า " I'm going to cut my hair " เว้นแต่เราจะตัดผมเองจริงๆ
ข้อสังเกต 2 ข้อ:
ข้อสังเกต 1: เปรียบเทียบประโยค 1 และ 2
1. I got a haircut. แบบแรก "got a haircut" - hair กับ cut เป็นคำเดียวกันมีหน้าที่เป็นคำนามค่ะ ยกตัวอย่างเช่น I got a pen. , I got an apple.
2. I got my hair cut. แบบสอง "got my hair cut" ประโยคนี้คำว่า"cut" คำนี้ป็นคำกริยา
ในภาษาอังกฤษฝรั่งเค้าจะแยกกันระหว่าง “สิ่งที่เราทำเอง” กับ “สิ่งที่เราให้คนอื่นทำให้” ถ้าไปตัดผมข้างนอก เราจะไม่พูดว่า "I cut my hair." ยกตัวอย่าง:
ถ้าเราจ่ายเงินให้ใครซักคนตัดผมเรา แน่นอนว่าเราสามารถพูดได้ว่า
A hairdresser cut my hair. แต่อีกวิธีหนึ่งคือการใช้โครงสร้าง Causatives: Have and Get ในภาษาอังกฤษ ยังสามารถพูดได้ว่า: โครงสร้างคือ "ประธาน ( subject) + get /have+ กรรม (object) + กริยาช่อง 3 (past participle)" (have/get something done) เรามักใช้ "get/have something done" เมื่อพูดถึงการจ่ายเงินให้ใครสักคนทำบางสิ่งบางอย่างให้เรา มาดูตัวอย่างเปรียบเทียบกันเลยค่ะตัวอย่าง 1 I paint my house every year. (เราทาสีบ้านเองทุกปี) I have my house painted every year. (จ้างคนมาทาสีบ้านทุกปี) – เราให้คนอื่นทำ ตัวอย่าง 2 I washed my car. (เราล้างรถเอง) I had my car washed. (คนอื่นมาล้างรถเองให้เรา) ตัวอย่าง 3 I cut my hair. (เราตัดผมเอง) I had my hair cut. (คนอื่นมาตัดผมให้เรา) ข้อสังเกต 2: เปรียบเทียบประโยค 1 และ 2 1. I got a haircut. นี่เป็นวิธีที่ถูกต้องในการบอกว่า ฉันได้ตัดผมแล้ว "a haircut" 2. I got a hair cut. ประโยคนี้ "a hair cut" จะแปลว่าคุณตัดผมแค่เส้นเดียวค่ะ แอนหวังว่าตอนนี้เพื่อนๆจะเข้าใจมากขึ้นระหว่าง "ตัดผมเอง" กับ "ไปให้มี่ร้ายตัดผม" ในภาษาอังกฤษว่าควรจะพูดแบบไหนนะคะ