เนื้อร้อง & คำแปล : google translation by lazy-flowers.bloggang.com
Saw you from the distance, มองคุณจากที่ไกล Saw you from the stage, เห็นคุณบนเวที
Something 'bout the look in your eyes, มีบางสิ่งในตาคุณ
Something 'bout your beautiful face, บางสิ่งเกี่ยวกับใบหน้างดงามของคุณ
In a sea of people, ท่ามกลางทะเลแห่งผู้คน There was only you, มีเพียงคุณเท่านั้น
I never knew what this song was about, ผมไม่เคยเข้าใจความหมายของเพลงนี้
But suddenly now I do, แต่ตอนนี้ ผมรู้แล้ว
Trying to reach out to you, พยายามเอื้อมมือเข้าไปคว้าคุณ
Touch my hand, จับมือผม
Reach out as far as you can, เข้าใกล้คุณมากที่จะใกล้ได้
Only me, only you, and the band, มีเพียงแต่ผม มีเพียงแต่คุณ และวงดนตรี
Trying to reach out to you, พยายามเอื้อมมือเข้าไปคว้าคุณ
Touch my hand, จับมือของผม
Can't let the music stop, ไม่อยากให้ดนตรีหยุด
Can't let this feeling end, ไม่อาจปล่อยให้ความรู้สึกนี้จางหายไป
Cause if I do it'll all be over, เพราะหากผมปล่อยให้เป็นเช่นนั้น ทุกอย่างคงจบลง
I'll never see you again, ผมคงไม่ได้พบคุณอีก
Can't let the music stop, ไม่อาจปล่อยให้เสียงเพลงเงียบลงได้
Until I touch your hand, จนกว่าผมจะได้สัมผัสมือคุณ
Cause if I do it'll all be over, เพราะหากผมปล่อยให้เป็นเช่นนั้น ทุกอย่างคงจบ
I'll never get the chance again, ผมคงไม่มีโอกาสอีกครั้ง I'll never get the chance again, คงไม่มีโอกาสอีกเลย I'll never get the chance again, จะไม่มีโอกาสอีกเลย
I see the sparkle of a million flashlights, ผมเห็นแสงไฟนับล้านส่องสว่าง
I wonder why all the the stars, ผมสงสัยว่าทำไมในหมู่ดวงดาวทั้งหมด
But the one that's shining out so bright, กลับมีเพียงหนึ่งเดียวที่ส่องสว่างกว่าใคร
Is the one right where you are, ดาวดวงนั้นคือคุณ |