ชีช้ำภาษาญี่ปุ่น 007
ระวัง อันตราย !
Free TextEditorเรื่องชีช้ำ classicเ ลยแหละ
ไอ้เรื่องต้องระวังความสั้น-ความยาว
ของเสียงสระในภาษาไทยกับภาษาญี่ปุ่น
เสียงสระอุ สระโอะ สระโอ จำพวกนี้
ที่มันดูเหมือนว่าเหมือนกัน
แต่ความจริงมันต่างกัน
ไอ้นี่แหละเป็นที่มาของความชีช้ำอันนี้
ชื่อผลไม้ที่ทำให้ผู้หญิงไทยพูดไม่เต็มปากถ้ารู้ว่า
มันใกล้เคียงกับชื่ออวัยวะเพศหญิงในภาษาญี่ปุ่น
1
มะม่วงน่ะ คนญี่ปุ่นเขาเรียกกันว่า มังโก้
ข้อระวัง
ขอให้ออกเสียงคำท้าย "โก้"
ลากเสียงให้ยาวๆเข้าไว้
ห้ามออกเสียงสั้นให้มันกุดนัก
มันมีเปอร์เซ็นต์จะกลายเป็นคำอย่างว่าไปซะหลายเปอร์เซ็นต์
2
คำว่า " มังคุด" น่ะ
หูของคนญี่ปุ่นเขาจับเสียงสระอุ ของภาษาไทยเราไม่เก่ง
คำว่า "คุด" ส่วนมากเขาจะฟังเป็น "โคะ" หรือ "โกะ"
เพราะฉะนั้นระวังเน้อ
อิฉันเนี่ยถ้าต้องพูดถึง "มังคุค"
อิฉันจะหลีกเลี่ยงคำนี้ไปเลย
ใช้คำภาษาอังกฤษแทน
ใช่แล้ว
เพราะรู้ว่าคนฟังเขาอาจกำลังกลั้นหัวเราะ หุๆ อยู่
3
คุณเคยรู้ไหมว่า คำว่า "จริงๆ" ในภาษาไทยเนี่ย
ในภาษาญี่ปุ่นเขาหมายถึง " ไอ้หนูของคุณผู้ชาย "
ว้าย.... พูดอะไร ไม่น่าเชื่อ
ชี้ช้ำภาษาญี่ปุ่นครั้งนี้ ให้หัวข้อย่อยไว้ว่า
"รู้ไว้ใช่ว่า" คำที่อาจารย์ไม่สอนในห้องเรียน Free TextEditorFree TextEditor