Group Blog All Blog
|
บรรยายรสชาติอาหารอย่างฝรั่ง ตอนที่ 1 คุณสามีกลับจากไปฝึกกระบี่กระบองที่แมนเชสเตอร์ หิวซ่ก....กลับมา สงสัยหิวจัดจริงๆ หาอะไร กุกๆ ในตู้เย็นมากิน มะกอกที่ฉันซื้อมากินเล่นประจำ ทุกครั้งคุณสามีไม่เคยแล วันนี้ฟาดเสียเกือบหมดขวด ฉันชอบกินมะกอกรสชาติออกฝาดน้อยๆ พอมาถึงตรงเรื่องของรสฝาด แล้วรสฝาดเนี่ยะ ภาษาอังกฤษเค้าว่ายังไงนะ รสชาดฝาดกับขม เหมือนกันมั้ยหนอ It's bitter. มันขม มันฝาด bitter = with an unpleasantly sharp taste (จาก Cambridge Internation dictionary of English) bitter ใช้เป็น adjective ก็เลยต้องอยู่หลัง V.to be และ หน้า noun แบบนี้ These olives are bitter. I don't like a bitter taste. เหลือบไปเห็นอีกความหมายในพจนานุกรม Failing the final exams was a bitter disappointment for me. อันนี้ไม่พูดถึงรสชาติแล้ว แต่เป็นอารมณ์ขุ่นเคืองที่ไม่ลืมสิ่งหรือเหตุการณ์ในอดีต โอ้ย!!!! ยุ่งและยากจริง ภาษาอังกฤษเนี่ยะ พักหมองก่อนดีกว่า ค่อยมาว่าเรื่องรสเปรี้ยวต่อคราวหน้า.... แย้มนิด: แม่เปิ้ลเกิดเมืองไทย เป็นคนไทย (100%) ภาษาแม่ก็ภาษาไทย หากข้อมูลที่เขียนผิดพลาด ช่วยบอกด้วยนะคะ ยินดีรับฟังค่ะ เมื่อก่อนแฟนก็ไม่ชอบกินค่ะมะกอกอ่ะ เค้ากินได้แต่สีดำ แต่ก้อยชอบสีเขียวเพราะรสชาติที่ปะแร่มขมๆฝาดๆดื่มน้ำตามยิ่งมีรสชาติ เค้าบอกว่าที่เค้าไม่ชอบก็เพราะรสชาตินี่แหละ แล้วเค้าก็บอกว่า ภาษาไทยนะคะ "มันเปรี้ยว" ฮ่าๆๆ เค้าไม่เคยได้ยินคำว่าขมน่ะค่ะ
โดย: Just a life วันที่: 28 มีนาคม 2554 เวลา:0:11:42 น.
|
MamaBun
Rss Feed Smember ผู้ติดตามบล็อก : 9 คน [?] เรื่องราว...มากมายของเด็กน้อยที่ .....เล่นไปมั่วๆ..... .....เที่ยวไปทั่วๆ..... .....เรียนไปเรื่อยๆ.. ขอบคุณเพื่อนๆทุกคนที่แวะมาทักทายนะคะ Friends Blog
|