Group Blog All Blog
|
ว่าด้วยเรื่องของ ตด (อย่าพูดนะลูกคำว่า fart ไม่สุภาพเลย) เพิ่งรู้ว่าคำว่า fart ถ้าเด็กๆพูดแล้ว บรรดาคุณแม่ฝรั่งจะตาเขียวและเสียงแข็งใส่ลูกทันที แต่เด็กๆก็ชอบพูด เหมือนยิ่งห้ามก็ยิ่งยุ "Who's farted?" เราไม่พูดนะลูก เราพูดว่า "Who's pooped?" (สำหรับคนอังกฤษ) หรือ "Who's broken wind?" สมัยทำงานที่โรงเรียนแห่งหนึ่ง ครูใหญ่จัดงานเลี้ยงรับครูน้องใหม่ ปีนั้นมีครูชาวอเมริกัน 5-6 คน ครูไทย 1 คน (เราเอง หุหุ) ครูสาวชาวอังกฤษจากลอนดอนอีกหนึ่งคน เรื่องมีอยู่ว่า...ครูใหญ่เอาเนยแข็งหลากหลายหันใส่จานมาให้เราทานกัน ครูชาวอังกฤษโพล่งออกไปเลย "Who's cut the cheese?" ทุกคนอึ่ง....กันอยู่พักแล้วก็ปล่อยกร๊าาาาก เพราะ cut the cheese เป็นสำนวนที่ชาวอเมริกันพูดหมายถึง ตด..จ้า...ตด แม้แต่เนทีฟเอง ก็ปล่อยไก่ได้เหมือนกัน..... จะพูดไงดีว่า ฉันผายลม.... I pooped. I tooted. I passed gas. I pooted. I broke wind. I cut the cheese. I popped. I exploded. หรือทำเป็นไม่รู้ไม่ชี้แล้วชะแว่บไปเลย...
55555 เคยพูด fart อยู่เหมือนกันค่ะ มาอ่านเจองี้ เอาซะอายเรย ดันไปพูดก่าฝรั่งสุดหล่อด้วย 5555 เรื่องมันแล้วก้แล้วไป ขอบคุณค่ะ เป็นความรู้กันหน้าแตกดีค่ะ
โดย: EL_BU IP: 58.9.228.39 วันที่: 16 มีนาคม 2554 เวลา:15:59:45 น.
ที่ออสเตรเลีย คำสุภาพ ของ fart เราใช้ Blowing off ค่ะ 555
โดย: Apples in my eyes วันที่: 5 เมษายน 2554 เวลา:10:58:33 น.
มาสารภาพว่า I cut the cheese เมื่อกี๊นี่เอง 555 ยกตัวอย่างได้เห็นภาพค่ะ ขนาดฝรั่งยังปล่อยไก่ดังนั้นเราก็อย่าได้แคร์ พูดผิดพูดถูกถือว่า้้เป็นการเรียนรู้:)
โดย: loveTRAVEL1977 วันที่: 9 เมษายน 2554 เวลา:0:17:39 น.
|
MamaBun
Rss Feed Smember ผู้ติดตามบล็อก : 9 คน [?] เรื่องราว...มากมายของเด็กน้อยที่ .....เล่นไปมั่วๆ..... .....เที่ยวไปทั่วๆ..... .....เรียนไปเรื่อยๆ.. ขอบคุณเพื่อนๆทุกคนที่แวะมาทักทายนะคะ Friends Blog
|