Sufficiency Economy
Group Blog
 
All blogs
 
โมโมทาโร่ บทที่3


[おおきな ももよ、こっちへ おいで] おばあさんは 
おおきなこえで よびました。

“Come here, giant peach!”She shouted out.

ももは どんぶらこ どんぶらこと おばおさんの ほうへ 
ながれてきました。

The Peach floated slowly doburako donburako, in her direction along the river.

คำศัพท์ ที่มั่วๆ มา
おいで (お出で) = ไป,มา,อยู่ (ใช้เป็นคำยกย่อง)
こっち (此方 ) = ที่นี่
よびたてる (呼び立てる) = ร้องเรียก,ตะโกนเรียก,เรียกให้มา,อุตสาห์ไปตามมา
よびあげる (呼び上げる) = ร้องเรียก,ตะโกนเรียกขึ้นไป
ไม่รู้จะเลือกคำแปลไหนดี

おおきな (大きな) = ใหญ่

ながれる (流れる) = (น้ำ)ไหล,(เวลา)ผ่านไป
ほう (方) = ทิศทาง,ทางด้าน,ฝ่าย,อันที่...กว่า
どんどん = ค่อย ๆ,เรื่อย ๆ,อย่างรวดเร็ว , Continue

คำแปลภาษาอังกฤษ แปลๆ ตรงคำว่า doburako หรือแปลว่าลอยตุบป่อง แบบไทยๆมัง



Create Date : 26 มกราคม 2551
Last Update : 26 มกราคม 2551 6:36:28 น. 1 comments
Counter : 1275 Pageviews.

 


โดย: dogamania วันที่: 26 มกราคม 2551 เวลา:8:56:56 น.  

ชื่อ :
Comment :
  *ใช้ code html ตกแต่งข้อความได้เฉพาะสมาชิก
 

wink99_th
Location :
พิษณุโลก Thailand

[Profile ทั้งหมด]

ฝากข้อความหลังไมค์
Rss Feed
Smember
ผู้ติดตามบล็อก : 8 คน [?]




New Comments
Friends' blogs
[Add wink99_th's blog to your web]
Links
 

 Pantip.com | PantipMarket.com | Pantown.com | © 2004 BlogGang.com allrights reserved.