Sufficiency Economy
Group Blog
 
All blogs
 
โมโมทาโร่ บทที่17



[わあーっ!]
ももたろうたさは かけごえも いさましく、もんの なかへ せめこみました。

“We’re in!” said Momotaro, and, with a courageous cry they rushed in through the gate.

[なまいきな ももたろうめ、やっつけて やる!]
“Momotaro, you bumptious rascal! I’ll thrash the likes of you!”

おにの たいしょうが おおきな てつぼうを ふりあげて、おそいかかって きました。
The demon general went on the attack, brandishing a large metal pole.

掛け声 [かけごえ, kakegoe] (n) yell, shout
いさましい(勇ましい) adj-I = กล้าหาญ
もん(門) = ประตู
なか(中) = ใน,ข้างใน,ภายใน
せめいる(攻め入る) = บุกเข้าไป
ประโยคนี้ภาษาอังกฤษแปล แปลกๆแหะ น่าจะแปลว่า
พวกเรามาแล้ว โมโมทาโร่ตะโกนอย่างกล้าหาญ แล้ว บุกเข้าไปข้างในผ่านทางประตู
なまいき(生意気) adj-na = แก่แดด,ทำเขื่อง
やっつける(やっ付ける) v =ซัด,จัดการจนอยู่หมัด,ถล่ม(คู่ต่อสู้),สะสาง
やる (遣る) v = ทำ,ให้,จัดแสดง,เล่น(กีฬา),ส่งหรือใช้ให้ไปที่ใดที่หนึ่ง,เคลื่อนย้าย
たいしょう(大将) n= พลเอก
おおきな(大きな)n =ใหญ่
てつぼう(鉄棒) n = แท่งเหล็ก,ท่อนเหล็ก,บาร์เดี่ยว ในที่นี้น่าจะหมายถึงกระบอกเหล็กของยักษ์
ที่เหลือหาคำศัพท์ไม่ได้ 555+



Create Date : 10 พฤษภาคม 2551
Last Update : 10 พฤษภาคม 2551 7:46:15 น. 0 comments
Counter : 823 Pageviews.

ชื่อ :
Comment :
  *ใช้ code html ตกแต่งข้อความได้เฉพาะสมาชิก
 

wink99_th
Location :
พิษณุโลก Thailand

[Profile ทั้งหมด]

ฝากข้อความหลังไมค์
Rss Feed
Smember
ผู้ติดตามบล็อก : 8 คน [?]




New Comments
Friends' blogs
[Add wink99_th's blog to your web]
Links
 

 Pantip.com | PantipMarket.com | Pantown.com | © 2004 BlogGang.com allrights reserved.