Sufficiency Economy
Group Blog
 
All blogs
 
A Dog of Flanders : ตอนที่1

จากการ เกริ่นนำมานาน ก็ได้ฤกษ์ ทำต่อ



フランダース ちほうの ちいさな むらに
ネルロ と いう 
おとこのこが、おじいなと ふたりで
すんでいました。
คำศัพท์
フランダース flanders
ちほう ต่างจังหวัด
ちいさな เล็ก
むら = หมู่บ้าน
いう = พูด
おとこのこ = เด็กผู้ชาย
ふたり = สองคน
おじい ปู่
すんでいました=อยู่

แปล
คำช่วย に เพื่อใช้แสดงสถานที่ คือ หมู่บ้าน แล้วมีคำขยายหมู่บ้านคือเล็กๆ ตามด้วย の
เพื่อแสดงความเป็นเจ้าของหรือสังกัด

คำช่วย が แสดงประธานของประโยค โดยถ้าเป็น wa จะเป็นการแสดงหัวข้อเรื่องใหญ่ของประโยค
งง ส่ะ
ดังนั้นคำว่า เด็กผู้ชายที่ชื่อ nello ก็ควรเป็นประธาน

คำกริยา คือ すんでいました แต่เปิดหารากศัพท์ ไม่เจอ แต่ลงท้ายด้วย ました ก็จะแสดงถึงอดีต

โดยรวมก็น่าจะแปลว่า
เด็กขายขื่อnello อยู่กับปู่ กันสองคน ที่หมู่บ้านเล็กๆ ในต่างจังหวัดของ Flanders

แต่ งง นิดหน่อย ตรง おじいなと เพราะคำว่าปู่ คือ おじいさん แต่ おじいなと มานคืออะไร

ถ้าเข้าใจผิดตรงไหน ช่วย comment ด้วยนะคร๊าบบบ


Create Date : 02 พฤษภาคม 2553
Last Update : 2 พฤษภาคม 2553 21:34:36 น. 2 comments
Counter : 875 Pageviews.

 
ชอบเรื่องนี้มาก อยากได้จังเลย หรือว่างนำเสนอ ตอน 2 อีกนะคะ


โดย: รออยู่ IP: 125.27.80.219 วันที่: 31 พฤษภาคม 2553 เวลา:16:31:40 น.  

 
สวัสดีค่ะ

แวะมาเยี่ยมยามลูกหลับ สบายดีนะคะ


โดย: กิ่งลีลาวดี วันที่: 16 กรกฎาคม 2553 เวลา:0:17:02 น.  

ชื่อ :
Comment :
  *ใช้ code html ตกแต่งข้อความได้เฉพาะสมาชิก
 

wink99_th
Location :
พิษณุโลก Thailand

[Profile ทั้งหมด]

ฝากข้อความหลังไมค์
Rss Feed
Smember
ผู้ติดตามบล็อก : 8 คน [?]




New Comments
Friends' blogs
[Add wink99_th's blog to your web]
Links
 

 Pantip.com | PantipMarket.com | Pantown.com | © 2004 BlogGang.com allrights reserved.