ชื่อแบรนด์อาหารและเครื่องดื่มในภาษาจีน โดยปกติบริษัทต่างชาติที่เข้ามาเปิดกิจการในประเทศจีนส่วนใหญ่ มักจะเลือกใช้ชื่อภาษาจีนที่มีการออกเสียงเรียกคล้ายกับชื่อเดิม บางคำก็มีความหมายบางคำก็ไม่มีความหมาย เรามาดูกันค่ะว่าคนจีนเรียกชื่อแบรนด์เหล่านี้ว่าอย่างไรกันบ้างค่ะ KFC in Chinese肯德基 ( Kěn dé jī ) Pizza hut in Chinese必胜客 ( Bì shèng kè ) McDonald’s in Chinese麦当劳 ( Mài dāng láo) Burger King in Chinese 汉堡王 (Hàn bǎo wáng) Subway in Chinese赛百味 (Sài bǎi wèi) CocaCola in Chinese可口可乐 (Kě kǒu kě lè ) Pepsi in Chinese百事可乐 (Bǎi shì kě lè ) Fanta in Chinese芬达 (Fēn dá) Starbucks in Chinese星巴克 ( Xīng bā kè )Heineken in Chinese喜力 (Xǐ lì). 7-11 in Chinese七十一 (Qī - shí yī)Walmart沃尔玛 (Wò ěr mǎ)Lotus Supermarket in Chinese莲花 (Lián huā) ชื่อในภาษาจีนบางชื่อจะมีความหมายน่าสนใจเป็นพิเศษ อย่างเช่น แบรนด์ Coca Cola 可口可乐 และ Pepsi Cola 百事可乐 (Bǎi shì kě lè ) เป็นตัวอย่างที่ดี “可乐 (kě lè)” หมายถึง สิ่งที่ “สนุกสนาน” หรือ “น่าหัวเราะ” แสดงว่า “โคล่า” เป็นเครื่องดื่มที่สนุกสนานหรือน่าสนใจ “可口 (kě kǒu)” หมายถึงบางสิ่งที่ “อร่อย” หรือ “อร่อย” ดังนั้น “โคคา-โคล่า” จึงมีความหมายว่า “สนุกสนานอย่างเอร็ดอร่อย” ในกรณีของ Pepsi Cola 百事可乐 “百事 bǎi shì” ในภาษาจีนหมายถึง “ร้อยสิ่ง” หรือ “ทุกอย่าง” เพราะฉนั้น 百事可乐 ในภาษาจีน จึงมีความหมายว่า “ทุกสิ่งสนุกสนาน” Logo Referencesbrandeps.com logo.com logos-download.com seeklogo.com Create Date :04 พฤศจิกายน 2564 Last Update :17 พฤศจิกายน 2564 21:10:55 น. Counter : 2976 Pageviews. Comments :0 twitter google Comment *ใช้ code html ตกแต่งข้อความได้เฉพาะสมาชิก