「やっぱり あなたのことがすき」สรุปแล้วก็คือชอบเธอ (เหมือนตอนแรกที่คิดไว้แหละ)
ประเด็นวันนี้อยู่ตรงอีคำ やっぱり จร้า หลายตำรานิยามไว้ว่า やっぱり เป็นคำอุทานเมื่อคนญี่ปุ่นรู้สึกว่าเหตุการณ์จริงที่เกิดขึ้นตรงกับที่ตัวเองคาดไว้ แปลเป็นไทยง่ายๆ คือ นั่นไง, กะแล้วเชียว ,ว่าแล้วเชียว ก็ย่อมได้
แต่ยังมีอีกลักษณะเหตุการณ์ที่ใช้ やっぱり ได้เช่น การจะตัดสินใจอะไรบางอย่าง ที่คิดไปคิดมาแล้ว เอาอีอย่างแรกที่คิดไว้ดีกว่า
เช่นเจอกันครั้งแรก อุ๊ย สเป๊กเรยยย ชอบมากๆๆๆ พอเริ่มรู้จัก อ่าว มีแฟนแล้ว ตัดใจเสียเถอะตัดใจๆ แต่พออยู่ใกล้ๆยิ่งรู้สึกสนิท ยิ่งรู้สึกชอบ แต่พอเจออะไรทิ่มแทงใจ ก็ทำใจไม่ไปชอบเค้า แต่พอเค้าทำดีด้วยก็ใจอ่อน พอเค้าเมินก็ทุบอกร้องไห้ บอกตัวเองว่า "ไม่สนใจแม่งแล้ว"
แต่พอคิดๆแล้ว ในใจเรามีแต่เรื่องเค้า สรุปก็เหมืนตอนแรกที่คิดไว้แหละやっぱり あなたのことがすき
Create Date : 18 กันยายน 2557 |
Last Update : 18 กันยายน 2557 20:13:16 น. |
|
0 comments
|
Counter : 1982 Pageviews. |
|
|