คำว่า ไม่มี แปลว่า ไม่มี แต่คำว่า ไม่ยืนยันว่ามี ไม่ได้แปลว่า ไม่มี

I will - Alison Krauss ..ถอดความเป็นบทกวี โดย..มาลานชา

ชอบเพลงนี้ค่ะ
ชอบเวอร์ชั่นนี้
ชอบเสียงแบนโจ และ ไวโอลิน
ชอบเสียงที่กังวานเหมือนเสียงระฆัง ของ Alison Krauss
เลยตั้งใจแปลเป็นบทกวี อย่างที่เห็น...
แล้วจะมีเพลงต่อ ๆ ไป
ขอบคุณค่ะที่แวะมาทักทาย





MusicPlaylist
Music Playlist at MixPod.com



I Will - song by... Alison Krauss

ฉันจะทำ..เพื่อเธอ - ถอดความเป็นบทกวีโดย..มาลานชา

Who knows how long I've loved you
You know I love you still
Will I wait a lonely lifetime?
If you want me to I will

ตราบเท่านานปานไหนใครจักรู้
รักมั่นอยู่ เธอรู้ดี มิแปรผัน
ยอม - "คอยรอ" เดียวดาย ชั่วชีวัน
หากเธอต้องการเช่นนั้น..ฉันเต็มใจ

And if I ever saw you
I didn't catch your name
But it never really mattered
I will always feel the same

หากแม้นได้สบพบยอดขวัญ
ในยามความทรงจำ สูญสลาย
เพียงนามเธอ ก็จดจำมิได้
อย่าห่วงใย เพราะหทัย จะซื่อตรง

Love you forever, and forever
Love you with all my heart
Love you whenever we're together
Love you when we're apart

รักแท้แน่นอนนักรักนิรันดร์
หมดเท่าที่ใจมีนั้น ฉันไม่หลง
รักทั้งยามได้ชิดใกล้ ใต้ฟ้าโค้ง
และในยาม เธอปลดปลง ห่างกายา

And when at last I find you
Your song will fill the air
Sing it loud so I can hear you
Make it easy to be near you

ณ ที่หนึ่ง...ในที่สุด...ก็พบพักตร์
พร้อมบทเพลงของที่รัก..ล่องเวหา
เถอะ! เริงร้องกู่ก้องพสุธา
ยามนั้น...ฉันจักรู้ว่า..ได้เคียงเธอ

The things you do endear you to me
Oh, you know I will

I will...

สิ่งใด..เธอทำไว้
ฉันภูมิใจ และรัก-เทอดทูนเสมอ
เธอรู้ดีได้แค่ไหน ฉันให้เธอ
เธอรู้ดี ฉันไม่เผลอ..ฉันจะทำ

ฉันจะทำ..เพื่อเธอ (ที่รัก..เธอรู้ดี)




 

Create Date : 16 มิถุนายน 2552
22 comments
Last Update : 16 มิถุนายน 2552 20:41:04 น.
Counter : 2122 Pageviews.

 

ภาษาสวยจริง ๆ

 

โดย: ริวคิ-mawin-maji-minic 16 มิถุนายน 2552 15:57:09 น.  

 

แวะมาชม และ สวัสดีด้วยครับ

 

โดย: นายนุ 1991 (nai-nu-19 ) 16 มิถุนายน 2552 16:45:56 น.  

 

แปลเพราะจังค่ะ ความหมายก็ตรงกับความเดิมด้วย เก่งแท้ ๆ เลย

 

โดย: haiku 16 มิถุนายน 2552 21:46:51 น.  

 

สวัสดีครับปี้


พอแปลเนือ้เพลงออกมาเป๋นกวี
เพลงมันเพราะขึ้นนั๊กขนาดเลยครับ

ภาาาาสวยมกาๆครับปี้







 

โดย: กะว่าก๋า (กะว่าก๋า ) 17 มิถุนายน 2552 5:37:37 น.  

 

สวัสดีครับ การล้างแค้นของอีสมทรง ทำแน่ครับ

แต่คงเอามาอ่านเล่นกันในบล็อกนี่ล่ะครับ

 

โดย: พยัคฆ์ร้ายแห่งคลองบางหลวง 17 มิถุนายน 2552 6:58:31 น.  

 

สวัสดีครับ
เสียงแบนโจกระหึ่มก่อนเดินทางเลยเชียว
เสียงไวโอลินก็ยามเหงาๆ
การเดินทางของผมเริ่มต้นอีกครั้ง
สวัสดี

 

โดย: ตาพรานบุญ IP: 117.47.207.116 19 มิถุนายน 2552 17:09:54 น.  

 

น้องนายและใคร ๆ ต่างบ่นว่าพี่ไม่เปลี่ยนบล็อกสักที วันนี้เข้าไปเปลี่ยนแล้วค่ะ ที่ผ่านมามัวไปไหนต่อไหนไม่ได้นั่งประจำโต๊ะค่ะ

แต่สามสี่วันนี้อยู่ติดบ้านค่ะ จะออกจากบ้านอีกทีวันพุธค่ะไปงานค่ะน้องนายไปกับพี่ไหมเดี๋ยวส่งรายละเอียดมาให้ค่ะ

 

โดย: แพรจารุ 22 มิถุนายน 2552 7:40:48 น.  

 

พี่นายจ๋า ตามมาฟังเพลง THE BEATLES มุกแฟนพันธ์แท้เลยนะคะ i will ชอบเย้ ...

 

โดย: Mooky Miracle Mom 22 มิถุนายน 2552 7:57:48 น.  

 

ท่านน้าแปลได้ใจจิง จิง

ทำให้ชอบเพลงนี้ขึ้นมาอีก 2 เท่า


ฝานดีค่า....*-*

 

โดย: Dulcinea 22 มิถุนายน 2552 23:43:09 น.  

 

เสียดายจังคอมฯเเพิ่งซ่อมเสร็จยังไม่ติดลำโพง

แต่แปลได้เป็นกวีมากเลย อ่านแล้วฝัน

 

โดย: runch 23 มิถุนายน 2552 10:54:46 น.  

 

แหม...ก็อยากมีคนมาเปิดเพลงนี้ให้ฟัง
แล้วแปลหวานๆแบบนี้มั่งนะ

แต่ความหวานมันติดมันไปหมดแล้วน่ะสิ...อิ...อิ
แกล้งทำเป็นไม่รู้ไม่ชี้...หรือว่าจะหาใหม่มาถอดควมหวานๆกันแบบนี้อีก

หายาก....หายากยิ่งกว่างมเข็ม
อยู่ๆฟังเพลงหนังลุง โนราห์ต่อดีกว่า

 

โดย: ปลายแปรง IP: 61.19.67.226 23 มิถุนายน 2552 12:08:30 น.  

 

ไปดูร้านน้าโต้งกัน

ร้านก็องดิดด์ น่ารักดี

 

โดย: Dulcinea 24 มิถุนายน 2552 15:04:33 น.  

 

หลังจาก ได้ พักมือกับงาน 1 วัน ถือโอกาสมาเยี่ยมค่ะ

สบายดีมั้ยคะ คิดถึงมากมาย แต่ ช่วงที่ผ่านมา ไม่ไหวจริงๆค่ะ ไมได้ย่างกรายไปไหนเลย

ยังคิดถึงเสมอนะคะ...

 

โดย: teansri 24 มิถุนายน 2552 17:07:07 น.  

 

มาฟัง มาอ่าน หวานจังครับ

 

โดย: คุณพีทคุง (ลายปากกา ) 2 กรกฎาคม 2552 19:53:18 น.  

 

เพลงน่ารักจังค่ะ หวานมั่กๆ....อิอิ....แอบเขิลลลล.......หุหุ
แปลได้เป็นกวีดีจริงๆค่ะ ถ้าโปแป้งแปลคลแข็งทื่อน่าดู..5555

 

โดย: โปแป้ง (popang ) 9 กรกฎาคม 2552 9:57:40 น.  

 

ImageChef.com

ป้าบอกว่าให้ฟังเพลงเยอะๆ
เลยมาฟังอีกรอบขอรับ

 

โดย: ปลายแปรง 10 กรกฎาคม 2552 10:11:22 น.  

 

สวัสดีค่ะอาคุงพี่

เข้ามาเยี่ยมชมผลงานแล้วนะคะ แปลเก่งจัง
เพลงก็เพราะ แต่ๆๆ จะมีเพลง background แทรก ๆ อยู่อ่ะค่ะ มันเลยตีกันมั่วเลย ^^

 

โดย: อาคุงน้อง IP: 124.120.189.3 10 กรกฎาคม 2552 11:12:02 น.  

 

ถึงอาคุงน้อง
พยายามอยู่นานแล้วอ่ะ
มันไม่ยอมหายไปไหนเลย
เพลง bg อันเก่าง่ะ

ใครช่วยได้..บอกด้วยค่า
เสียอารมณ์มากเลย

 

โดย: malarn cha 10 กรกฎาคม 2552 12:26:07 น.  

 

ยกจอกสลุตแด่แม่ญิงนักแปล

 

โดย: สัญจร ดาวส่องทาง 14 กรกฎาคม 2552 20:24:18 น.  

 

ชอบเพลงนี้มานานแล้วค่ะ พอดได้อ่านคำแปลแล้วยิ่งรุ้สึกดีมากๆ ขออนุญาติ นำไปใช้ นะคะ

 

โดย: jedipower 21 กรกฎาคม 2552 0:43:51 น.  

 

อยากให้ เเปล เพลง ของ x japan ด้วย ครับ เพลง forever love เคย มี คน เเปลไทย เเล้ว เเต่ ภาษาไม่ สวย เช่นนี้เลย

 

โดย: namm เเฟนอินเตอร์ + เชลซี IP: 222.123.176.91 15 สิงหาคม 2552 23:56:37 น.  

 

ขอคุณนะคับ ชอบเหมือนกันครับ และมีอีก เวอร์ชั่นนะคับ ของ Jon Schmidt / The Beatles ก็ฟังดูน่ารักดี

 

โดย: sugus IP: 113.53.59.93 17 สิงหาคม 2552 2:20:12 น.  

ชื่อ :
Comment :
  *ใช้ code html ตกแต่งข้อความได้เฉพาะสมาชิก
 


malarn cha
Location :
เชียงใหม่ Thailand

[ดู Profile ทั้งหมด]

ฝากข้อความหลังไมค์
Rss Feed
Smember
ผู้ติดตามบล็อก : 10 คน [?]




Group Blog
 
 
มิถุนายน 2552
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
282930 
 
16 มิถุนายน 2552
 
All Blogs
 
Friends' blogs
[Add malarn cha's blog to your web]
Links
 

 Pantip.com | PantipMarket.com | Pantown.com | © 2004 BlogGang.com allrights reserved.