余龍河 唱歌...不裝飾你的夢 ความในใจ
เพลง “ความในใจ” ของวงเรนโบว์นั้นฟังดูก็รู้ว่าต้องแปลงมาจากเพลงจีนแน่ๆ ใช่แล้วครับ ต้นฉบับของเพลงนี้ชื่อเพลง “不裝飾你的夢” (ปู้จวงซื่อหนี่เตอม่ง-จีนกลาง/ปั๊ดจองเส็กเหนยเต๊กหม่ง-จีนกวางตุ้ง) ของศิลปินชายชาวฮ่องกง 蔡國權 (ไช่กั๋วเฉวียน - Terence Choi) เพลงนี้เป็นเพลงภาษาจีนกวางตุ้ง เรื่องราวของคนอกหัก รักคุด ไม่สมหวังในรัก
不裝飾你的夢 original : Terence Choi 蔡國權 cover by JohnV 余龍河
願意心痛苦 不裝飾你的夢 別再將我心 反覆的戲弄 寧願我攜著憂鬱歸去 像剛消失那陣風
別再傷我心 它傷得那麼重 像塊冰碎開 它顯得太空洞 狂熱與天真早消失了 在鬱鬱的歲月中
誰願意一顆心永落空 誰願意只裝飾你的夢 寧任我的心在長期地痛 亦不想給你撫弄
讓每聲嘆息 消失於你的夢 讓每點笑聲 響於你的夢 曾為你獻出的點點真愛 在空氣內流動
誰願意一顆心永落空 誰願意只裝飾你的夢 寧任我的心在長期地痛 亦不想給你撫弄
讓每聲嘆息 消失於你的夢 讓每點笑聲 響於你的夢 曾為你獻出的點點真愛 在空氣內流動
曾為你獻出的點點真愛 在空氣內流動
JohnV on YouTube
Create Date : 02 ตุลาคม 2565 |
|
2 comments |
Last Update : 7 พฤษภาคม 2566 12:32:08 น. |
Counter : 549 Pageviews. |
|
|
|
|
| |
โดย: อุ้มสี 2 ตุลาคม 2565 17:39:48 น. |
|
|
|
|
|
เพลงต้นตำรับ
เสียง จขบแบบ.นี้
ก็ไพเราะไฟไปอีกแบบค่ะ
ชอบจัง
อ้าว..
อยู่ใกล้สนามช้างเซอร์กินด้วย
Moto ปีหน้า..เปิดเป็นเกสต์เฮ้าส์เลยนะคะ
จองๆๆ