ขอต้อนรับสู่่่ SUB BOOKS (สำนักพิมพ์ทรัพย์)

 
สิงหาคม 2550
 1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 
 
23 สิงหาคม 2550
 

เรียนภาษาอังกฤษจากภาพยนตร์ ไอ้แมงมุม 3



พอดีเพิ่งมีโอกาสดู dvd ไอ้แมงมุม 3 ครับ เห็นว่ามีหลายจุดเกี่ยวกับการใช้ภาษาที่น่าพูดถึง เลยเอามาให้พิจารณาดูครับ
อย่างแรกก็คือ หนังเต็มไปด้วยการทับศัพท์ ซึ่งเราจะพบบ่อยๆตามหนังโรง หรือหนัง dvd จริงๆแล้วคำมากมายที่ทับศัพท์ ถ้าแปลเป็นไทยก็แปลได้ อย่างเรื่องไอ้แมงมุม 3 นี่ เช่นคำว่า you okay ? ในหนังแปลทับศัพท์ตลอดว่า คุณโอเคนะ แต่จะแปลว่า"ไม่เป็นไรนะ"ก็ความหมายเดียวกัน อีกประโยคคือ I care you. ในหนังแปลว่าผมแคร์คุณ คำว่าแคร์นี้ใช้กันบ่อยในสังคมไทยจนคนส่วนใหญ่เข้าใจความหมายครับ แต่จะแปลว่า"ผมหรือฉันใส่ใจคุณ"ก็เข้าใจได้เช่นกัน
มีศัพท์บางคำที่อาจจะมีความคลาดเคลื่อน คือ ตอนที่นางเอกตัดพ้อพระเอกว่าHe's not there for me. ในหนังแปลว่า เขาไม่ได้อยู่เพื่อฉัน จริงแล้ว to be there for someone แปลว่าอยู่เคียงข้างครับ ยกประโยคเช่น Daeng always be there for his wife. แปลว่า แดงอยู่เคียงข้างภรรยาเขาเสมอ
อีกคำที่คาดเคลื่อนคือตอนที่พระเอกพยายามอธิบายกับเพื่อนสนิทของเขาว่าพ่อของเพื่อนฆ่าตัวเอง he kill himself ในหนังกลับแปลว่า เขาฆ่าตัวตาย ซึ่งคลาดเคลื่อนครับ คำว่าฆ่าตัวเอง กับฆ่าตัวตาย เป็นคนละความหมายครับ ฆ่าตัวเองนี้อาจจะเกิดจากความไม่ตั้งใจ แต่ฆ่าตัวตายนี้ตั้งใจครับ ถ้าผมจำไม่ผิดในไอ้แมงมุมภาคแรก พ่อของเพื่อนพระเอกพยายามฆ่าไอ้แมงมุม แต่อาวุธที่ใช้กลับมาโดนตัวเองจนตาย
ในการแปลพากย์จำเป็นต้องแปลออกมาให้ได้พยางค์เท่ากับคำพูดต้นฉบับ แต่ไม่จำเป็นต้องทับศัพท์เสมอไปครับ แปลไทยได้ก็น่าจะแปลครับ ใช่ว่ามันจะทำให้เชยหรือขัดกับหนังแต่อย่างใด ถ้านักแปลทับศัพท์ตลอด อาจเป็นตัวอย่างที่ไม่ดีสำหรับหลายๆคนที่ศึกษาภาษาอังกฤษจากภาพยนตร์ ฝากไว้พิจารณาครับ





 

Create Date : 23 สิงหาคม 2550
3 comments
Last Update : 13 เมษายน 2553 11:20:01 น.
Counter : 1456 Pageviews.

 
 
 
 
อยากดูคนโหด
 
 

โดย: asdw1212@.com IP: 124.157.144.237 วันที่: 28 กันยายน 2550 เวลา:7:27:27 น.  

 
 
 
ขอบคุณมากที่ช่วยแปลให้
 
 

โดย: ...แฟนตัวจริง IP: 61.7.241.130 วันที่: 1 พฤษภาคม 2551 เวลา:11:22:26 น.  

 
 
 
ความรู้ใหม่นะเนี่ย ว่าพวกแปลหนังมาสเตอร์ไม่ได้ถูกไปซะหมด
 
 

โดย: ผัดกระเพรา IP: 124.122.176.167 วันที่: 9 สิงหาคม 2552 เวลา:16:10:23 น.  

Name
Opinion
*ใช้ code html ตกแต่งข้อความได้เฉพาะสมาชิก

คนเมืองแปล
 
Location :
กรุงเทพฯ Thailand

[ดู Profile ทั้งหมด]

ฝากข้อความหลังไมค์
Rss Feed
Smember
ผู้ติดตามบล็อก : 1 คน [?]




มาตะลุยโลกภาษาอังกฤษบนแผ่นฟิล์มกันเถอะ
[Add คนเมืองแปล's blog to your web]

 
pantip.com pantipmarket.com pantown.com