ขอต้อนรับสู่่่ SUB BOOKS (สำนักพิมพ์ทรัพย์)

<<
มีนาคม 2553
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031 
 
19 มีนาคม 2553
 

เรียนอังกฤษจากหนังยอดเยี่ยมค.ศ. 1966 - A Man for All Seasons



เคยมีขุนนางอังกฤษคนหนึ่งชื่อเซอร์โทมัส มอร์สร้างวีรกรรมห้าวหาญโดยยอมตายเพื่ออุดมการณ์ของตนเอง เซอร์โทมัสเป็นขุนนางใจซื่อมือสะอาดผู้รับใช้พระเจ้าเฮ็นรีที่ 8 แห่งอังกฤษด้วยความภักดี แต่เมื่อพระเจ้าเฮ็นรีปลดมเหสีองค์เดิม ยกสนมขึ้นเป็นมเหสี และไม่ยอมขึ้นตรงต่อสันตะปาปาแห่งโรม เซอร์โทมัสก็ไม่เห็นด้วย จึงลาออกจากการเป็นขุนนางโดยไม่แสดงความเห็นใดๆ แต่เรื่องไม่จบลงง่ายๆ ราชสำนักตามรังควาญเขาโดยไม่ยอมเลิกรา เขาจึงต้องหาทางเอาตัวรอดด้วยสติปัญญาอันเฉียบแหลม หนังเรื่องนี้สร้างจากชีวประวัติเซอร์โทมัส มอร์ ขุนนางอังกฤษผู้มีตัวตนอยู่จริงในศตวรรษที่ 16 หนังได้รับรางวัลออสการ์ 6 ตัวประจำปีค.ศ. 1966 สาขาภาพยนตร์ยอดเยี่ยม ถ่ายภาพยอดเยี่ยม ออกแบบเครื่องแต่งกายยอดเยี่ยม ดารานำชายยอดเยี่ยม ผู้กำกับฯยอดเยี่ยม บทภาพยนตร์ดัดแปลงยอดเยี่ยม ไปดูบทสนทนาที่น่าสนใจในเรื่องกันครับ

Lord Archbishop: Sir Thomas, it states in the preamble that the King's former marriage to the Lady Catherine was unlawful, she being his brother's widow and the Pope having no authority to sanction it. Is that what you deny? Is that what you dispute? Is that what you are not sure of?

สมเด็จพระราชาคณะ: เซอร์โทมัส ในพระราชปรารภระบุว่าการอภิเษกสมรสของพระราชากับเลดี แคทเธอรีนก่อนหน้านี้ไม่ชอบด้วยกฎหมาย พระนางทรงเป็นพี่สะใภ้ของพระองค์ซึ่งเป็นม่าย สันตะปาปาไม่มีอำนาจลงโทษ นี่คือสิ่งที่ท่านปฏิเสธหรือ นี่คือสิ่งที่ท่านโต้แย้งหรือ นี่คือสิ่งที่ท่านไม่แน่ใจหรือ

The Duke of Norfolk: Thomas, you insult His Majesty and Council in the person of the Lord Archbishop!

ดยุคแห่งนอร์ฟอร์ก: โทมัส ท่านลบหลู่สมเด็จพระราชาคณะซึ่งเป็นตัวแทนขององค์เหนือหัวและสภา

Sir Thomas More: I insult no one. I will not take the oath. I will not tell you why I will not.

เซอร์โทมัส มอร์: ข้ามิได้ลบหลู่ใคร ข้าจะไม่ให้สัตยาบัน ข้าจะไม่บอกเหตุผลที่ข้าไม่ทำ

The Duke of Norfolk: Then your reasons must be treasonable!

ดยุคแห่งนอร์ฟอร์ก: ถ้าอย่างนั้นเหตุผลของท่านต้องเป็นการเป็นกบฏแน่

Sir Thomas More: Not "must be," may be.

เซอร์โทมัส มอร์: ไม่ใช่ “ต้อง” แต่เป็น “อาจจะ” ต่างหาก

The Duke of Norfolk: It's a fair assumption!

ดยุคแห่งนอร์ฟอร์ก: เป็นการสันนิษฐานที่ยุติธรรมดี

Sir Thomas More: The law requires more than an assumption, the law requires a fact.

เซอร์โทมัส มอร์: กฎหมายต้องการมากกว่าการสันนิษฐาน กฎหมายต้องการข้อเท็จจริง

Lord Archbishop: Of course, I cannot judge your legal standing in the case but until I know the ground of your objections I can only guess your spiritual standing, too.

สมเด็จพระราชาคณะ: แน่นอน ข้าไม่สามารถตัดสินจุดยืนทางกฎหมายของท่านในคดีนี้ได้ แต่ข้าก็ได้แต่เดาจุดยืนทางจิตวิญญาณของท่านด้วย จนกว่าข้าจะรู้มูลเหตุการคัดค้านของท่าน

Sir Thomas More: If you're willing to guess that, it should be small matter to guess my objections.

เซอร์โทมัส มอร์: ถ้าท่านยินดีเดาเรื่องนี้ การเดาการคัดค้านของข้าก็น่าจะเป็นเรื่องจิ๊บจ๊อย

Cromwell: Then you do have objections to the act?

ครอมเวลล์: ถ้าอย่างนั้นท่านมีข้อคัดค้านพระราชบัญญัติจริงๆหรือ

The Duke of Norfolk: Well, we know that, Cromwell!

ดยุคแห่งนอร์ฟอร์ก: เรื่องนี้เรารู้ ครอมเวลล์

Sir Thomas More: No, my lord, you don't. You may suppose I have objections, all you know is that I will not swear to it for which you cannot lawfully harm me further. But if you were right in supposing me to have objections, and right again in supposing my objections to be treasonable, the law would let you cut my head off.

เซอร์โทมัส มอร์: ไม่ ใต้เท้า ท่านไม่รู้ ท่านอาจคาดเดาว่าข้ามีข้อคัดค้าน พวกท่านรู้แต่ว่าข้าจะไม่ให้สัตยาบันแก่มันซึ่งท่านเอาผิดข้าทางกฎหมายอีกไม่ได้ แต่ถ้าท่านคาดเดาถูกว่าข้ามีข้อคัดค้าน และคาดเดาถูกอีกว่าการคัดค้านของข้าคือการเป็นกบฏ กฎหมายจะยอมให้ท่านตัดคอข้า

กษัตริย์อังกฤษไม่ยอมรับอำนาจของสันตะปาปาแห่งกรุงโรม และใช้สภาอังกฤษสถาปนาพระองค์เป็นประมุขศาสนจักรอังกฤษ (Church of England) เพื่อรองรับพระราชอำนาจของพระองค์ในการอภิเษกสมรสใหม่ เซอร์โทมัสไม่เห็นด้วยกับเรื่องนี้ จึงลาออกจากการเป็นเจ้ากรมอัยการ แต่เขาก็ไม่แสดงความคิดเห็นใดๆ อย่างไรก็ตามทางราชสำนักไม่นิ่งเฉยกับเรื่องนี้ พยายามจับผิดเซอร์โทมัสขณะไต่สวน แต่เซอร์โทมัสรู้แต่แรกแล้วว่าว่าการแสดงความคิดเห็นเรื่องนี้ในทางลบไม่เป็นผลดีต่อตัวเอง จึงนิ่งเงียบและไม่แสดงความคิดเห็น แต่ถ้าจำเป็นต้องพูด เซอร์โทมัสก็ใช้วาทศิลป์และหลักการทางกฎหมายโต้แย้งข้อกล่าวหาต่างๆ ข้อโต้แย้งแต่ละข้อฟังดูมีน้ำหนักและสมเหตุสมผลเกินกว่าจะปฏิเสธได้ สมแล้วที่เป็นอดีตเจ้ากรมอัยการ คำว่า preamble (n) หมายถึง พระราชปรารภ คำปรารภ และ dispute (v) หมายถึง โต้แย้ง โต้เถียง ในขณะที่ in the person of เป็นสำนวนที่หมายถึง ตัวแทน ส่วน treasonable (adj) หมายถึง เป็นกบฏ และ ground (n) หมายถึง มูล มูลเหตุ ติดตามเพิ่มเติมได้ใน
“เรียนอังกฤษจากหนังยอดเยี่ยม” ที่ศูนย์หนังสือจุฬาฯและแพร่พิทยา



--------------------------------------
พบกับ “เรียนอังกฤษจากหนังรางวัล” ตามร้านหนังสือชั้นนำทั่วไป






Create Date : 19 มีนาคม 2553
Last Update : 20 เมษายน 2553 21:38:24 น. 2 comments
Counter : 1032 Pageviews.  
 
 
 
 
 
 

โดย: คนเมืองแปล วันที่: 19 มีนาคม 2553 เวลา:19:35:36 น.  

 
 
 
whenever you felt that your heart is going to breakdown
feel it with the love of God ask for his and then you will
find out what is the truth love in Your life as he does for me!

GOD always forgive your mistake
the one that you cant even forget,
he always does it and always being with us
to help and blesss us for us whose heart is full of him
 
 

โดย: da IP: 203.144.144.164 วันที่: 25 มีนาคม 2553 เวลา:0:29:00 น.  

Name
Opinion
*ใช้ code html ตกแต่งข้อความได้เฉพาะสมาชิก

คนเมืองแปล
 
Location :
กรุงเทพฯ Thailand

[ดู Profile ทั้งหมด]

ฝากข้อความหลังไมค์
Rss Feed
Smember
ผู้ติดตามบล็อก : 1 คน [?]




มาตะลุยโลกภาษาอังกฤษบนแผ่นฟิล์มกันเถอะ
[Add คนเมืองแปล's blog to your web]

 
pantip.com pantipmarket.com pantown.com