เกร็ดอังกฤษ : Pull off / Pull Over / Pullover
เมื่อวันก่อนดูซีรีส์ฝรั่งเรื่องหนึ่ง ตัวละครในเรื่องซึ่งกำลังจะไปพาลูกไปเข้าโรงเรียนด้วยความกังวลพูดว่า I am not sure If I will pull this one off. ซึ่งหมายความว่าไม่แน่ใจเลยว่าจะทำได้/ทำสำเร็จหรือเปล่า เลยนึกได้ว่าฝรั่งมีการใช้สำนวน pull off ที่แปลว่าสำเร็จ ทำได้ ผ่าน ในชีวิตประจำวันอยู่บ่อยๆ โดยอาจจะใช้ในบริบทที่ไม่เป็นทางการมากนัก ท่านผู้อ่านลองเอาไปใช้ดูได้นะครับ เช่น ถามเพื่อนรวมชั้นว่า Do you think you can pull off a B+?
นอกจากนี้ ยังมีคำอื่นที่เกี่ยวกับ pull แล้วฝรั่งใช้กันเยอะมากจนถ้าเราลองใช้บ้างจะช่วยให้ดูเก๋ได้ เช่น pull over แปลว่าจอดรถข้างทาง I was pulled over by the police. หรือ Sorry but I need to pull over to pee. แต่ก็พึงระวังนิดนึง เพราะมันจะมีคำว่า pullover แบบที่เขียนติดกันด้วย ซึ่งแปลว่าเสื้อกันหนาวที่สวมทับทางศีรษะ หรือคนไทยนิยมเรียกว่า sweater นั่นเอง
Create Date : 09 มกราคม 2557 |
Last Update : 9 มกราคม 2557 10:56:37 น. |
|
1 comments
|
Counter : 6809 Pageviews. |
|
|
Discount Louis Vuitton speedy 30 //www.cornellpump.com/info.html