เมื่อเท้ามันคัน อะไรมันๆ จะเกิดขึ้น
Group Blog
 
<<
สิงหาคม 2556
 123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031
 
29 สิงหาคม 2556
 
All Blogs
 
เกร็ดอังกฤษ : ฆ่าฉัน ฆ่าฉันให้ตายดีกว่า

คำว่า Kill ที่แปลว่าเข่นฆ่าในภาษาไทย ยุคสมัยนี้คงไม่มีใครไม่รู้ความหมายเพราะร่ำเรียนคำนี้กันมาตั้งแต่อ้อนแต่ออก ดูหนังมากเข้าถึงรู้ว่าคำนี้มีความหมายอีกหลายอย่าง บางความหมายพอคาดเดาได้ บางความหมายก็แทบนึกไม่ถึงกันเลยทีเดียว หลายคำใช้ในบริบทที่ไม่ค่อยเป็นทางการหรือในภาษาพูดมากกว่าครับ เช่น

ตาย - His son was killed in a car accident.
ทำให้เจ็บปวด ทรมาน - The new shoes are killing me.
ทำลาย ขัดขวาง - That wine really killed my appetite for pasta.
หยุด ดับ - Kill the engine or he knows we are here. หรือผู้กำกับละครหลังเวทีอาจสั่งให้ดับไฟด้วยคำสั่งว่า Kill the light.
ฆ่าเวลา - Somsuda could easily kill half a day in a shopping mall.

ยังมีอีกสองสามความหมายนอกเหนือจากนี้ แต่จะละเอียดไป ไม่เหมาะกับคนที่สะสมความรู้ภาษาอังกฤษจากชีวิตประจำวันอย่างผมและคุณ


Create Date : 29 สิงหาคม 2556
Last Update : 29 สิงหาคม 2556 21:42:09 น. 2 comments
Counter : 4670 Pageviews.

 
เคยมีใครไหมที่ถูกฆ่าแต่ไม่ตาย (He killed her dead!) ถ้าไม่มีก็แสดงว่า "ฆ่าตาย" เป็นการใช้คำพร่ำเพรื่อ น่าจะเหลือ "ฆ่า" เพียงคำเดียว


โดย: บ๊อบ IP: 122.0.2.2 วันที่: 13 พฤศจิกายน 2556 เวลา:14:59:08 น.  

 
^_^


โดย: perwaa IP: 27.55.83.74 วันที่: 2 สิงหาคม 2558 เวลา:10:37:04 น.  

ชื่อ :
Comment :
  *ใช้ code html ตกแต่งข้อความได้เฉพาะสมาชิก
 

Thaisoloclub
Location :
Rome Italy

[ดู Profile ทั้งหมด]

ฝากข้อความหลังไมค์
Rss Feed
Smember
ผู้ติดตามบล็อก : 32 คน [?]




Friends' blogs
[Add Thaisoloclub's blog to your web]
Links
 

 Pantip.com | PantipMarket.com | Pantown.com | © 2004 BlogGang.com allrights reserved.