Group Blog
 
 
ตุลาคม 2548
 1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
3031 
 
31 ตุลาคม 2548
 
All Blogs
 

ความแตกต่างอย่างไม่ลงตัวระหว่างกริยา ser และ estar ในภาษาสเปน

Graciasssssssssss ครูอ้อมจ้า ...... !!!!!

งิ๊บ ๆๆ ทักทายกันหน่อย คำนี้ถือเป็นประเพณีเหมือนการไหว้ไทยเรานี่หล่ะ อือปกติเค้าจะกอดกันไม่ก็หอมกันใช่ม่ะ เพื่อรักษาวัฒนธรรมเรา เราก็ไหว้ไปก่อน แล้วค่อยไปจุ๊บซ้ายจุ๊บขวา (จุ๊บหน้าจุ๊บหลังก็ได้ ก๊ากๆๆ อย่าจุ๊บมาก เดี๋ยวจะโดนกล่าวหาว่าหื่นกาม อิอิ แล้วก็อย่ากอดแน่น เดี๋ยวเค้าหายใจไม่ออกตายมา เราจะโดนจับเข้าคุกตามแฟชั่นอินเทรน์ข้าวสีแด๊งแดงmuy rojo นะจ๊ะ จะบอกให้ เหอ)

วันเน้จะขึ้นเรื่องกริยาสองตัวที่มีฟามความใกล้เคียงกัน นั่นคือ ser เซร์ และ estar เอส-ตาร์ ได้ใช้บ่อยมากๆๆ มาดูกัน ง่ายมากมาย อุอุ รึป่าวน้า?? คำกริยาทั้งคู่แปลว่า เป็น/อยู่/คือ หรือกริยา verb to be ในภาษาอังกฤษรูป is/am/are



















es เอส

está เอส-ตะ

somos โซ-โมส

estamos เอส-ต๊ะ-โมส

sois โซยส์

estáis เอส-ไตส์

son โซน

están เอส-ตัน

ser

estar

ใช้ระบุตัวตน
Soy Luis.
โซย ลู่-อิส
ชั้นคือ ลุยส์
-------------------------------------------------------- อาชีพ
Ana es profesora.
อัน-หน่ะ เอส โปร์-เฟ-โซ-หระ
อานน่าเป็นอาจารย์ผู้หญิง
-------------------------------------------------------- เชื้อชาติ สัญชาติ
Chieko es japonesa.
ชิ-เอ๊-โกะ เอส คา-โป-เน๊-สะ
ชิเอโกะเป็นคนญี่ปุ่น
--------------------------------------------------------
คำบ่งบอกลักษณะนิสัย
Angel es simpático.
อัล-เกล เอส ซิม-ป๊ะ-ติ-โกะ
เองเจิลใจดี
-------------------------------------------------------- คำบ่งบอกคุณสมบัติ ความสามารถ
Rena es guapa e alta.
เร๊-หนะ เอส กั๊ว-ปะ เอ อัล-ตะ
เรน่าสวยและตัวสูง
-------------------------------------------------------- คำบ่งบอกสี
La camiseta es negra.
ลา กะ-มิ-เซ๊-ตะ เอส เน๊-กระ
เสื้อยืดเป็นสีดำ
-------------------------------------------------------- คำบ่งบอกว่าทำด้วยวัสุดใด
La mesa es de madera.
ลา เม๊-สะ เอส เด มา-เด๊-หระ
โต๊ะทำมาจากไม้
-------------------------------------------------------- คำบ่งบอกว่ามาจากที่ไหน
Juan es de Madrid.
ควอน เอส เด หม่ะ-ดริด
ควอนเป็นคนที่มาจากมาดริด
-------------------------------------------------------- คำแสดงฟามเป็นเจ้าของ
La falda es de Ramaya.
ลา ฟัล-ดะ เอส เด รา-ม๊า-หย่ะ
กระโปรงเป็นของรามาย่า
--------------------------------------------------------

------------------------------------------------------- คำบ่งบอกสถานที่
España está en Europa
เอส-ป๊-หญ่ะ เอส-ตะ เอ็น อุ-โร๊-ปะ
ประเทศสเปนอยู่ในยุโรป
-------------------------------------------------------- คำบ่งบอกอะไรที่ชั่วเป็นสิ่งชั่วคราว
Carlos está enfermo.
การ์-โลส เอ๊ส-ตะ เอ็น-เฟร์-โหมะ
คาร์โลสไม่สบาย
-------------------------------------------------------- ใช้กับ present continuous คือเหตุการณ์ที่กำลังเกิดขึ้น ณ เวลาปัจจุบัน
ตามที่เรารู้กันว่ากริยามี 3 ประเภท เวลาเป็น present continuous จะเป็นดังนี้
- ar ---> ando เช่น hablar --> hablando
อา-บาร์ (พูด) อา-บลั๊น-โดะ
- er --> iendo เช่น comer --> comiendo
โก-เมร์ (กิน) โก-เมี๊ยน-โดะ
- ir --> iendo เช่น vivir --> viviendo
บิ-บีร์ (อาศัยอยู่ มีชีวิตอยู่) บิ-เบี๊ยน-โดะ

Kris está comiendo.
กริส เอ๊ส-ตะ โก-เมี๊ยน-โดะ
คริสกำลังกินข้าว
--------------------------------------------------------

- [สรุปหลักง่าย ๆ] -
ser ใช้กับอะไรที่คงทน จีรังยั่งยืน estar ใช้กับอะไรที่ชั่วคราวไม่ถาวร มาดูตัวอย่างอย่างละเอียดกันอีกที
Marí es fea pero está guapa hoy.
หม่ะ-รี เอส เฟ๊-อ่ะ เป๊-โหระ เอ๊ส-ตะ กัว-ป่ะ โอย
มารี่เป็นคนขี้เหร่แต่ว่าวันนี้ดูสวย
(อะไรที่จีรังยั่งยืนใช้กริยาดั้งเดิม ser ในที่นี้ใช้ es เพราะผันกับประธานตัวที่ 3 ส่วนอะไรที่ไม่ถาวร ไม่จีรังยั่งยืน เป็นแบบชั่วครั้งชั่วคราวใช้กริยาดั้งเดิม estar ในที่นี้ใช้ está เพราะผันกับประธานตัวที่ 3)

El café es amargo pero esta taza está muy dulce.
เอล ก่ะ-เฟ่ เอส อะ-ม๊าร์-โกะ เป๊-โหระ เอ๊ส-ตะ ต๊ะ-ซะ เอ๊ส-ตะ มุย ดุล-เซะ
กาแฟจะขมแต่ว่า(กาแฟ)ถ้วยนี้มันหวานมากๆๆ
(ในการบอกว่าอะไรเป็นข้อเท็จจริง เป็นความจริงใช้ ser เสมอ ส่วนถ้าเหตุการณ์มันนาน ๆ ทีเกิด หรือชั่วคราวใช้ estar)

Yo estoy cansada.
โย เอส-โตย กัน-ซ๊ะ-ดะ
ชั้นเหนื่อย
(การที่เราจะเหนื่อย คือแบบว่ากรูไม่ได้เหนื่อยตลอดชีวิต เกิดมาจากท้องแม่แล้วกรูเหนื่อยตลอดเวลา มันเป็นเพียงอาการชั่วครู่หนึ่ง ฉะนั้นใช้กริยาดั้งเดิม estar)

** แต่เรื่องสถานที่เมื่อไร ต้องใช้ estar แน่นอน จำไว้!!! นี่คือเรื่องที่ไม่ควรจะผิด (^o^) **

!!!! แนะนำ ย้ำกันอีกทีดูตารางให้แน่ใจแล้วค่อยทำ ทีนี้จะเจอคำคุณศัพท์ที่หลากหลาย พยายามแยกคำนามว่าเป็นเพศชายหรือเพศหญิงโดยสังเกตจากคำคุณศัพท์ จะเป็นประโยคมาก จะพัฒนาระดับภาษาสเปนได้ระดับหนึ่ง ไม่รู้ว่าลืมวิธีทำให้เป็นพหูจน์กันได้รึยัง ขอให้โชคดี หลายเติบ งิ๊บๆๆ !!!!

:: [ฝันร้ายรอบแรก] ::
[คำศัพท์] --> pero แต่, ahora เดี๋ยวนี้ ขณะนี้, salamanca ชื่อเมืองซาลามานก้า, jefe หัวหน้า, ropa เสื้อผ้า, nilón ผ้าไนล่อน, concierto คอนเสิร์ต, mañana พรุ่งนี้, músico นักดนตรี, peruano คนเปรูผู้ชาย ถ้าลงด้วย a ก็ผู้หญิง, jóven หนุ่ม/สาว/ดูเด็ก ๆ, energía พลังงาน/พลัง, tomar กิน/ใช้ มีค่าเท่ากับ to take ในภาษาอังกฤษ, abuela คุณย่า/ยาย, ochenta 80, frío เย็น, taza ถ้วยกาแฟ, sucia สกปรก, secretario เลขานุการ, presidente ประธานาธิบดี, นายก, novio แฟนผู้ชาย ถ้าผู้หญิงก็ลงท้ายด้วย a แต่เวลาพูดว่าเป็นแฟนกันก็ใช้ ser + novios -_-" บอกใบ้มากๆๆ เวงกำ, enamorado ตกหลุมรัก อยู่ในห้วงฟามรัก, boda งานแต่งงาน, ¿verdad? จริงเหรอ?, ordenador คอมพิวเตอร์, rápido เร็ว, elegante สง่างาม, azul สีฟ้า, hora เวลา, reloj นาฬิกา, nervioso ตื่นเต้น, exám การสอบ, difícil ยาก, aburrida เบื่อ น่าเบื่อ ขึ้นกับกริยาที่ใช้ ลองเอาดู งิ๊บๆๆ, voluntaria อาสาสมัคร, para เพื่อ สำหรับ, Cuerpo ร่างกาย, Paz สันติสุข สันติภาพ, doctora แพทย์หญิง, Haití เกาะไฮติ

1. Diego ( es, está ) de Madrid pero ahora ( es, está ) estudiando en Salamanca.
2. El jefe ( es, está ) furioso.
3. Su ropa ( es, está ) de nilón.
4. El concierto va a ( ser, estar ) mañana. Los músicos ( son, están ) peruanos.
5. Mi abuela tiene ochenta años pero hoy ( es, está ) muy jóven y tiene mucha energía.
6. No puedo tomarme este café. ( Es, Está ) frío y la taza ( es, está ) sucia.
7. ¿Cómo ( es, está ) el secretario del presidente? Joven.
8. Paco y Ana ( son, están ) novios. Ellos ( son, están ) muy enamorados.
La boda ( es, está ) en junio.
9. Mis hermanitos ( son, están ) llorando porque su canario ( es, está ) muerto.
¡Qué tristes ( son, están ) ellos !
10. El coche nuevo ( es, está ) de Luis. ( Es, Está ) un BMW, ¿verdad?
11. Mi nuevo ordenador ( es, está ) un iMac. ¡ ( Es , Está ) rápido, elegante - y azul!
12. ¿Qué hora ( es, está )? No sé. Mi reloj ( es , está ) roto.
13. Tú y yo ( somos, estamos ) nerviosos porque los exámenes ( son , están ) difíciles.
14. Nunca ( soy,
estoy
) aburrida en clase.
15. Ana ( es, está ) voluntaria para el Cuerpo de Paz. ( Es , Está ) doctora en Haití.

:: [ฝันร้ายรอบสอง] ::

[คำศัพท์] --> Mañana พรุ่งนี้ จะสังเกตได้ว่าคำนี้อาจจะหมายถึง "ตอนเช้า" หรือ "พรุ่งนี้"ก็ได้ต้องดูบริบท, martes วันอังคาร วันทุกวันเป็นพหูพจน์เสมอ, cortina ม่าน, limpia สะอาด, bicicleta รถจักรยาน, Marcelo ชื่อคนชื่อ มาร์เซโล่, ropa เสื้อผ้า, color สี, oscuro ขุ่น มั่ว, empanada ขนมพาย, cliente ร้อน, cordillera ชายเขา ระดับภูเขา, cerca ใกล้, doctor แพทย์ชาย, niño เด็กผู้ชาย, jugar เล่น, pieza บางทีแปลว่า "ชิ้น" หรือบางทีก็แปลว่า "ห้อง" ต้องดูบริบท, correo ไปรษณีย์, enfrente ตรงกันข้าม, plaza ย่าน จตุรัส, listo เรียบร้อยแล้ว เหมือน ready ในภาษาอังกฤษ, para เพื่อ สำหรับ, salir ออกไป ออกจาก

Mañana martes.
Las cortinas limpias.
Esta bicicleta no de Marcelo.
La ropa de Ana de color oscuro.
La empanada no muy caliente.
La cordillera cerca.
El señor Rivera doctor.
Los niños jugando en la pieza.
El correo enfrente de la plaza.
¿Vosotros listos para salir a jugar?

:: [ฝันร้ายรอบสาม] ::

[คำศัพท์] --> simpático ใจดี, hoy วันนี้, raro แปลก, siempre เป็นประจำ, quién ใคร, Ernesto เป็นชื่อคน, bien ดี, sabes เธอ/แกรู้ มาจากกริยาดั้งเดิม saber จำได้ป่ะ??, dónde ที่ไหน/ที่, jóven หนุ่ม/สาว/ดูเด็ก, detrás ข้างหลัง, seguro แน่ใจ, pero แต่, me parece ฉันคิดว่า มาจากกริยาดั้งเดิม parecerse อาจจะพูดว่า "ฉันคิดว่า" โดยใช้กริยาดั้งเดิมง่าย ๆ creer ผันเป็น creo แทน, resto ที่เหลือ, Estados Unidos อเมริกา, grupo กลุ่ม, inglesa คนอังกฤษ probablemente บางที

¿Cómo la puerta de tu habitación?
- Mi puerta azul.
- Pero hay dos puertas azules... ¿Cuál de las dos ?
- la puerta azul que abierta.
• Felipe no muy simpático hoy.
- ¡Qué้ raro!. El tan simpático siempre.

¿Quién ?
yo, María.
¿Cómo , Ernesto?
Yo bien, gracias.

Ernesto, tú sabes de dónde esos jóvenes que detrás de mí?
No estoy seguro, pero me parece que unos de Canadá y el resto de los Estados Unidos.
Y tú sabes en qué grupo ellos?
No estoy seguro, pero como de habla inglesa, probablemente en el grupo B.

¿Cómo la puerta de tu habitación?
- Mi puerta azul.
- Pero hay dos puertas azules... ¿Cuál de las dos ?
- la puerta azul que abierta.

[[ เฉลย ]]
:: [ฝันร้ายรอบแรก] ::

1. Diego es de Madrid pero ahora está estudiando en Salamanca.
ดิ-เอ๊-โกะ เอส เด๊ มะ-ดริด เป๊-โหระ อะ-โอ๊-หระ เอส-ตะ เอส-ตุ-เดี๊ยน-โดะ เอ็น ซา-หละ-มัน-กะ
ดิเอโก้มาจากมาดริดแต่ว่าตอนนี้เรียนหนังสืออยู่ที่ซาลามานก้า
(เวลาบอกว่ามาจากที่ไหน มันเป็นความจริง ไม่ได้เรื่องที่เกิดชั่วครั้งชั่วคราวฉะนั้นใช้กริยาดั้งเดิม ser เซร์ แล้วผันให้ตรงกับประธาน ในทีนี้ประธานคือ diego ประธานตัวที่ 3 จึงใช้ es เวลาบอกว่ามาจากไหนใช้คำว่า de ช่วย เช่น Soy de Khon Kaen. ฉันเป็นคนขอนแก่น หรือ ฉันมาจากขอนแก่น นั่นเอง pero แปลว่า แต่ ahora แปลว่า เดี๋ยวนี้ ขณะนี้ ข้อถัดมา ทำไมถึงเลือก está เหตุผลคือคำว่า estudiando ซึ่งบ่งบอกว่าเป็น present continuous หรือเหตุการณ์ที่กำลังเกิด)

2. El jefe está furioso.
เอล เค๊-เฟะ เอส-ตะ ฟุ-ริ-โอ๊-โซะ
หัวหน้ากำลังโกรธ
(jefe แปลว่า หัวหน้า เลือกใช้ está เพราะอาการโกรธ โมโห ดีใจเสียใจไม่ได้มีอยู่ตลอดเวลาตั้งแต่กรูเกิดหรือพวกเราเกิด มันเป็นอะไรที่ชั่วครั้งชั่วคราว เกิดเป็นบางเวลา ฉะนั้นใช้กริยาดั้งเดิม estar เอส-ตาร์ คำว่า furioso/a แปลว่า โกรธ)

3. Su ropa es de nilón.
ซู โร๊-หะ เอส เด หนิ-โลน
เสื้อผ้าของเขาทำมาจากไนลอน
(ropa แปลว่า เสื้อผ้า nilón ก็คือไนลอนนั่นเอง บอกกันไปในตารางว่าถ้าทำมาจากวัสดุอะไรให้ใช้กริยาดั้งเดิม ser ซึ่งผันตามประธานในข้อนี่คือ ตัวที่ 3)

4. El concierto va a ser mañana. Los músicos son peruanos.
เอล โกน-ซิ-เอ๊ร์-โตะ บา อา เซร์ มะ-หญ๊ะ-หนะ โลส มิ๊ว-ซิ-โกส โซน เป-รู-อ๊ะ-โนส
วันพรุ่งนี้จะเป็นคอนเสิร์ต พวกดนตรีเป็นคนเปรู
(va ผันกับประธานตัวที่ 3 จากกริยาดั้งเดิม ir เคยบอกไปรอบนึงแล้วเรื่องว่าถ้ากริยาชนกริยา ตัวแรกจะผันตามประธาน แต่ตัวที่สองจะคงรูปดั้งเดิม เช่น Yo quiero bailar. โย กิ-เอ๊-โหระ ไบ-ลาร์ ฉันอยากเต้น ในกรณีนี้กริยาที่ตามหลัง a ก็ต้องต้องรูปดั้งเดิมเหมือนกัน เช่น Yo voy a estudiar. โย โบย อา เอส-ตุ-เดียร์ ฉันจะไปเรียน ความรู้เพิ่มเติม ** ir +a+ กริยาดั้งเดิมเป็นรูปเหมือน to be going to ในภาษาอังกฤษ Yo voy a estudiar = I am going to study นั่นเอง ทำไมถึงใช้ ser ในกรณีนี้ หลายคนอาจจะขัดกับความรู้สึกว่าคอนเสิร์ตมันไม่ใช่สิ่งจีรังยั่งยืนนี่นา มันจัดแค่ครั้งเดียว ทำไมใช้ ser ในภาษาสเปนเวลาจัดงานเทศกาล จัดคอนเสิร์ต จัดประชุม ถือว่าเป็นเหตุการณ์ ให้ใช้กริยาดั้งเดิม ser เสมอ músico แปลว่า นักดนตรี ใช้ son ซึ่งผันกับประธานตัวที่ 6 จากกริยาดั้งเดิม ser เพราะเป็นการบ่งบอกตัวตน บอกเชื้อชาติ สัญชาติ)

5. Mi abuela tiene ochenta años pero hoy estámuy jóven y tiene mucha energía.
มิ อะ-บุ-เอ๊-หล่ะ ติ-เอ๊-เนะ โอ-เช๊น-ตะ อะ-โหนญ เป๊-โหระ โอย เอส-ตะ มุย โค้-เบน อี ติ-เอ๊-เหนะ มุ๊-ชะ เอ-เน-เกีย
คุณปู่ของฉันมีอายุ 80 แต่ว่าวันนี้ท่านดูหนุ่มมากและดูมีเรี่ยวแรง
(mi แปลว่าของฉัน abuela คุณปู่/ตา สำนวน tener + años ที่เจอกันไปในหน้าที่แล้วเป็นสำนวนใช้บอกอายุ อย่าลืมๆๆ บอกอายุใช้กริยา tener เต-เนร์ เสมอ!!! pero แปลว่า แต่ hoy แปลว่า วันนี้ ทำไมใช้ está เพราะว่าปู่อายุมากแล้ว เป็นไปไม่ได้ที่ท่านจะ es jóven คนที่อายุ 80 ถือว่าแก่แร้นนจะต้อง es viejo ที่ใช้ está เพราะเป็นเหตุการณ์ที่ชั่วครั้งชั่วคราว ดูหนุ่มเฉพาะวันนี้ y แปลว่า และ mucha แปลว่า มาก energía แปลว่า พลัง พลังงาน เรี่ยวแรง)

6. No puedo tomarme este café. Está frío y la taza está sucia.
โน ปู-เอ๊-โดะ โต-มาร์-เหมะ เอ๊ส-เต๊ะ กะ-เฟ่ เอส-ตะ ฟรี๊-โอะ อี ลา ตะ-ซะ เอส-ตะ ซู๊-เซีย
ฉันไม่สามารถทำให้ตัวเองดื่มกาแฟนี้ได้ มันเย็นมากและถ้วยกาแฟก็สกปรก
(puedo มาจากกริยาดั้งเดิม poder โป-เดร์ (สามารถ) ผันกับประธานตัวที่ 1 เคยบอกไปแล้วว่าเวลากริยาชนกริยา ตัวแรกจะผันตามประธาน ตัวหลังจะคงรูปดั้งเดิม เช่น Quiero cantar. ฉันอยากร้องเพลง Puedo cantar. ฉันร้องเพลงได้ ส่วน me ที่เติมเข้ามาเป็นกรรม เพื่อเน้นว่าทำด้วยตัวเองเฉย ๆ ไม่ต้องไปสนใจ คำว่า este แปลว่านี้ ในภาษาสเปนจะมีคำบ่งบอก จะสอนทีหลัง ทำไมใช้ está กับกาแฟที่เย็น frío เพราะว่าการที่กาแฟเย็นมันไม่ได้เย็นตลอดเวลานั่นเอง ถ้วยสกปรก sucia ก็ไม่ได้สกปรกตั้งแต่ถูกผลิตมา)

7. ¿Cómo es el secretario del presidente? Jóven.
โก๊-โหมะ เอส เอล เซ-เกร-ตะ-ริ๊-โอะ เดล เปร-ซิ-เด๊น-เตะ ? โค้-เบน
เลขานุการของท่านประธานาธิบดีเป็นยังไงบ้าง? ยังหนุ่มอยู่
(cómo แปลว่าอย่างไรหรือ how ในภาษาอังกฤษ เวลาถามเรื่องลักษณะนิสัยหรือรูปลักษณ์ต้องใช้กริยา ser เสมอ secretario แปลว่าเลขานุการ de ย้ำกันหลายรอบมากๆ ว่าแปลว่า ของหรือจาก (of/from) แล้วทำไมเป็น del นั่นเป็นเพราะ de + el นั่นเอง ถ้าคำนามตามหลังเป็นผู้หญิงก็ไม่ต้องเปลี่ยนอะไรเลย เช่น de la escuela อย่าลืมย่อแร้นนกัน del banco มาจากธนาคาร al banco ไปธนาคาร presidente นายก ประธานาธิบดี ส่วน Jóven แปลว่าหนุ่ม/สาว/เด็ก บางคนอาจจะงงกับข้อคุณปู่ข้างบน นั่นเป็นเพราะคุณปู่แก่แร้นนจึงไม่มีโอกาส Jóven ได้แต่มีโอกาสดูหนุ่มจึงต้องใช้ estar แต่ข้อนี้ เป็นคนวันรุ่น วัยทำงานแน่นอน จึงสามารถใช้ ser ได้ รวมถึงที่บอกไปว่าถามเรื่องลักษณะนิสัยหรือรูปลักษณ์ใช้ ser แน่นอนตายตัว)
8. Paco y Ana son novios. Ellos están muy enamorados. La boda es en junio.
ป๊ะ-โกะ อี อัน-หน่ะ
9. Mis hermanitos están llorando porque su canario está muerto. ¡Qué tristes están ellos !
10. El coche nuevo ( es, está ) de Luis. ( Es, Está ) un BMW, ¿verdad?
11. Mi nuevo ordenador ( es, está ) un iMac. ¡ ( Es , Está ) rápido, elegante - y azul!
12. ¿Qué hora ( es, está )? No sé. Mi reloj ( es , está ) roto.
13. Tú y yo ( somos, estamos ) nerviosos porque los exámenes ( son , están ) difíciles.
14. Nunca ( soy, estoy ) aburrida en clase.
15. Ana ( es, está ) voluntaria para el Cuerpo de Paz. ( Es , Está ) doctora en Haití.




 

Create Date : 31 ตุลาคม 2548
6 comments
Last Update : 22 ธันวาคม 2549 0:59:30 น.
Counter : 6143 Pageviews.

 

อ๊ากส์ ทะมายมันยากอย่างนี้

 

โดย: หมี IP: 58.136.80.190 31 ตุลาคม 2548 18:50:17 น.  

 

โอ๊ย ทำไม น้องหมีนี่เป็นหลายภาษาอย่างนี้ แต่รู้แล้ว สงสัยกิ๊กแยะก็เงี้ยแหละ อิ อิ อิ

ว่าแต่เขียนดีมั่กๆ แต่อ่านไม่จบหรอก เพราะว่า ภาษาอังกฤษกระผมยังเอาตัวไม่รอดเลย ภาษาไทยยิ่งแล้วใหญ่ ก๊ากกกก อิ อิ อิ ทำหนังสือขายเลยหมี อิ อิ อิ แล้วจะไปอุดหนุนนะจ๊ะ

 

โดย: thaimsn.net IP: 203.188.10.67 4 พฤศจิกายน 2548 12:23:32 น.  

 

hola ka!

me alegro mucho de saber que tu blog existe aqui..

tu manera de ensenar castellano es muy divertiro y facil pa entender ka =)

bueno, ya estas en mi lista..
y ojala te vea pronto! =)

mucho gusto ^^

 

โดย: La Estrella Brillante 11 พฤศจิกายน 2548 11:09:14 น.  

 

Es precioso ka....

 

โดย: Nut (Komvorn ) 8 พฤศจิกายน 2549 3:25:26 น.  

 

คำว่า hoy es adios แปลว่าอะไรเหรอครับ

 

โดย: santana IP: 203.113.51.7 19 ธันวาคม 2549 22:50:16 น.  

 

เพลง Santana นี่น่ะ ในเพลง ประมาณว่า วันนี้ลาก่อน ส่วน พรุ่งนี้ไม่แน่

Hoy es adios,
Mañana quizás,

 

โดย: ไ่่ก่ย่างคุกกี้กรอบหมีชอบหมด 22 ธันวาคม 2549 0:59:05 น.  


ไ่่ก่ย่างคุกกี้กรอบหมีชอบหมด
Location :


[ดู Profile ทั้งหมด]

ฝากข้อความหลังไมค์
Rss Feed
Smember
ผู้ติดตามบล็อก : 11 คน [?]




Friends' blogs
[Add ไ่่ก่ย่างคุกกี้กรอบหมีชอบหมด's blog to your web]
Links
 

MY VIP Friend

 Pantip.com | PantipMarket.com | Pantown.com | © 2004 BlogGang.com allrights reserved.