Group Blog
 
<<
ธันวาคม 2548
 123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031
 
4 ธันวาคม 2548
 
All Blogs
 
เครื่องหมายวรรคตอนในภาษาสเปน (La puntuación en español)

Image hosted by Photobucket.com

ภาษาสเปนกับภาษาอังกฤษ มีเครื่องหมายวรรคตอนที่ค่อนข้างคล้ายคลึงกัน คนที่เรียนภาษาสเปนใหม่ ๆ อาจจะเข้าใจว่าทั้งสองภาษามีเครื่องหมายวรรคตอนเหมือนกัน ซึ่งจริง ๆ แล้วไม่ใช่เด้อ อิอิ จะเห็นข้อแตกต่าง ๆ เด่น ๆ ก็แค่เครื่องหมายคำถาม และเครื่องหมายตกใจกลับหัว งงจิ คิดว่าเขียนเท่ห์ ๆ ช่ายป่าว จริง ๆ แล้วไม่ใช่อีกเหมือนกัลล์ เอิ้กกส์ นั่นเป็นความแตกต่างอย่างนึงล่ะ มาดูต่อ ว่ามีอะไรที่ไม่เหมือนกันอีก

Image hosted by Photobucket.com

การใช้เครื่องหมายทั้ง 2 กลับหัว ใช้ใส่ไว้ตอนต้นของประโยคคำถาม หรือ คำอุทาน อันนี้เป็นลักษณะเฉพาะของภาษาสเปนเด้อ ถ้าเห็นเครื่องหมายนี้ขึ้นต้น ให้แน่ใจได้เลย ว่าเป็นภาษาสเปนจ้า

ว่าไปแล้ว เจ้าเครื่องหมายกลับหัวทั้ง 2 ตัวนี้ ก็สามารถใช้แทรกในประโยคได้ด้วย เฉพาะในกรณีที่ในประโยคนั้น มีคำถาม หรือ คำอุทานแทรกอยู่น่ะ

ดูตัวอย่าง:

¡Qué sorpresa! เก๊ ซอร เปร ส่า
น่าประหลาดใจอะไรเช่นนี้!

¿Quieres ir? เกีย เรส อีร
จาไปม๊ะ

Vas al supermercado, ¿no? บาส อาล ซุเปรเมรก๊าโด โน๊
คุณกะลังจะไปซุปเปอร์มาร์เก็ตช่ายป่ะ

No va ¡maldito sea!
ไม่ได้กะลังจะไปเฟร้ย แหมนะ

ความแตกต่างอีกอย่างที่พบกันได้บ่อย ๆ คือ การใช้ ขีดยาว — ไว้แยกประโยคเป็นส่วนออกจากส่วนที่เหลือของประโยค — เอาไว้บอกว่าจะเริ่มบทสนทนาแล้วนะ

เจ้าขีดยาวนี้ ยังใช้ไว้เพื่อจบบทสนทนา ในย่อหน้าหนึ่ง ๆ ด้วยล่ะ หรือ เอาไว้บอกว่า จะเปลี่ยนตัวผู้พูดละนะ
กระนั้น เจ้าขีด ๆ ไม่จำเป็นต้องใส่ในตอนท้ายของบทสนทนา แต่ะ ถ้าบทสนทนานั้น จบในย่อหน้าอยู่แล้ว ก็ใส่ไปเลย คราวเดียว

แล้วก็ไม่จำเป็นว่า เวลาขึ้นย่อหน้าใหม่ จะต้องเปลี่ยนคนพูดเสมอไป ไม่เหมือนในภาษาอังกฤษเน้อ จริง ๆ แล้ว ขีด ๆ พวกนี้ ส่วนมากจะใช้แทนเครื่องหมายอัญประกาศ หรือ เครื่องหมายคำพูด แม้ว่าทั่ว ๆ ไป อัญประกาศ ก็เป็นที่นิยมกันดีอยู่

ดูตัวอย่าง:

—¿Vas al supermercado?— la preguntó. —No sé.
"คุณกะลังจะไปซุปเปอร์มาร์เก็ตเหรอ?" เขาถามหล่อน. ¶"ไม่รู้ว่ะ"

ความแตกต่างอย่างที่ 3 ที่จะเห็นในการเขียนในภาษาสเปน คือ การใช้เครื่องหมายจุลภาค (เครื่องหมายลูกน้ำ) และ เครื่องหมายมหัพภาค หรือ จุด

การใช้เครื่องหมายดังกล่าวในภาษาสเปน มันน่าขำ อิอิ คือ จะใช้กลับกัน กับภาษาอังกฤษ อย่างเช่น การเขียนตัวเลข ในภาษาสเปน จะใช้ จุด แทน เครื่องหมายลูกน้ำ

ตัวอย่าง

12,345.67 ในภาษาอังกฤษ

ส่วนภาษาสเปนจะเขียน

12.345,67

$89.10 ก็กลายเป็น $89,10 ในภาษาสเปน อิอิ
แปลกดีเนอะ กร๊ากกกกกกกกกกกกกกกกก

มาดูชื่อเรียกเครื่องหมายวรรคตอนต่าง ๆ ในภาษาสเปนกัน

Signos de puntuación


. punto o punto มหัพภาค
, coma comma จุลภาค
: dos puntos มหัพภาคคู่
; punto y coma อัฒภาค
— raya dash ขีดยาว
- guión hyphen ขีดสั้น
« » วงเล็บคู่
“” comillas อัญประกาศ
‘ ’ comillas simples อัญประกาศเดี่ยว
¿ ? principio y fin de interrogación ปรัศนี
¡ ! principio y fin de exclamación o admiración อัศเจรีย์
( ) paréntesis วงเล็บ
[ ] corchetes, parénteses cuadrados วงเล็บเหลี่ยม
{ } corchetes braces ปีกกา
* asterisco ดอกจัน
... puntos suspensivos ellipses จุดจุดจุด ไตรมหัพภาค

แห่ก จบแระ เด๋วค่อยมาว่าเรื่องอื่นกันต่อ Adios!!! บายจ๊ะ



Create Date : 04 ธันวาคม 2548
Last Update : 22 ธันวาคม 2549 1:09:34 น. 3 comments
Counter : 5561 Pageviews.

 
น้องหมีเป็นว่าที่ลูกสะใภ้สเปนรึเปล่านะ


โดย: อินทรีทองคำ วันที่: 4 ธันวาคม 2548 เวลา:14:51:39 น.  

 
อิอิ ยังค่ะ ยัง ยังไม่ได้เป็นว่าที่อะไรของใคร เนื่องจากยังไม่มีใครหน้ามืดมาขอ เอิ้กกกกกกกกกส์


โดย: หมีซ่าส์ (ไ่่ก่ย่างคุกกี้กรอบหมีชอบหมด ) วันที่: 4 ธันวาคม 2548 เวลา:16:08:09 น.  

 
สวัสดีค่า

แวะมาอีกแร้ว


โดย: Thebrightestsunisthepurestgun วันที่: 4 ธันวาคม 2548 เวลา:19:46:50 น.  

ไ่่ก่ย่างคุกกี้กรอบหมีชอบหมด
Location :


[ดู Profile ทั้งหมด]

ฝากข้อความหลังไมค์
Rss Feed
Smember
ผู้ติดตามบล็อก : 11 คน [?]




Friends' blogs
[Add ไ่่ก่ย่างคุกกี้กรอบหมีชอบหมด's blog to your web]
Links
 

MY VIP Friend

 Pantip.com | PantipMarket.com | Pantown.com | © 2004 BlogGang.com allrights reserved.