他被老板炒鱿鱼了。 (Tā bèi lǎo bǎn chǎo yóu yú le.) He was fired by the boss. เขาถูกเจ้านายไล่ออก (แบบ 2)
这个工作我不干了,我炒了老板鱿鱼。 (zhège gōngzuò wǒ bú gàn le, wǒ chǎo le lǎobǎn yóuyú.) I quit the job and fired my boss. ฉันลาออกจากงานและไล่เจ้านายออก (แบบ 2)
我炒了老板的鱿鱼。 (Wǒ chǎo le lǎo bǎn de yóu yú.) I fried the boss. ฉันไปลาออกกับเจ้านาย (ถ้าพูดตรงๆ คือไล่เจ้านายออก) (แบบ 1)
叫你做什么你就得去做,不然就被炒鱿鱼。(Jiào nǐ zuò shénme nǐ jiù dé qù zuò, bùrán jiù bèi chǎoyóuyú.) You did what you were told to do or you were fired. คุณต้องทำตามที่บอก ไม่อย่างนั้นคุณจะถูกไล่ออก (แบบ 2)
他们总有一天会被炒鱿鱼。(Tāmen zǒng yǒu yītiān huì bèi chǎoyóuyú.) They will be fired some day. พวกเขาจะถูกไล่ออกในวันหนึ่ง(แบบ 2)
5. 落汤鸡 (luò tāng jī) look like a drowned rat ลูกหมาตกน้ำ
落 (luò) to fall or drop ตกหรือหล่น
汤 (tāng) soup ซุป
鸡 (jī) a chicken ไก่
ตัวอย่าง
冒这样的雨出去, 你会成落汤鸡的。 (Mào zhè yàng de yǔ chū qù, nǐ huì chéng luò tāng jī de.) You'll look like a drowned rat if you go out in this rain. คุณจะเปียกโชกถ้าคุณออกไปท่ามกลางสายฝนนี้
我只能冒雨骑车回家,进门的时候湿得像一只落汤鸡。(Wǒ zhǐ néng mào yǔ qí chē huí jiā, jìn mén de shí hòu shī dé xiàng yī zhǐ luò tāng jī.) I had to cycle home in the rain and came in looking like a downed rat ฉันต้องปั่นจักรยานกลับบ้านท่ามกลางสายฝนและเข้ามาเหมือนลูกหมาตกน้ำเลย
今天早上他忘记带雨伞了被淋得像落汤鸡似的。( Jīn tiān zǎo shang tā wàng jì dài yǔ sǎn le bèi lín dé xiàng luò tāng jī shì de.) He forgot the umbrella this morning and was caught in the rain like a drowned rat. เขาลืมร่มเมื่อเช้านี้และถูกฝนเหมือนลูกหมาตกน้ำเลย