"If we cannot do great things, we can do small things in a great way"
Wu Chun
Group Blog
  • My Day
  • My Favorite Songs
  • My Plants
  • My Bookshelf
  • My Gallery
  • My Favorite Comics
  • My Journey
  • Jay Chou’s Song Corner
  • Jay Chou’s Story
  • Fahrenheit’s Story
  • Wu Chun’s Blog Entries
  • Kito Aya’s Diary – 1 Litre of Tears
 
<<
กรกฏาคม 2551
 12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031 
 
14 กรกฏาคม 2551
 
All Blogs
 
1 Litre of Tears - การวิจัย

Research

1) Test. I had to move my hands according to the song, twinkle twinkle little star.
Before getting my shot R(right) 12 times L(left) 17 times
3 mins after my shot R(right) 18 times L(left) 22 times
5 mins after my shot R(right) 18 times L(left) 21 times

2) Rehabilitation
1. I had to stand on my hands and knees.
I had to move my body by keeping my balance(like making half a circle)
[rotating my pelvis]
I had to bend my leg, rotate my pelvis, then go on my hands, rotate my pelvis again, and then lift up my hands.
*I'm not supposed to let my feet go, and my shoulder blade isn't suppose to move inwardly.
2. Reflex movement
As soon as I lift my leg, I have to catch my body with my hands. This will help me when I fall.
*My shoulder blades moved inwardly, and my weight pulls me back.
3.Exercising by swinging my hands
I have to swing my hands back and forth and watch how my pelvis moves.
When my right hand is in the front= my right pelvis has to go back
When my right hand goes back= my right pelvis has to come forward.
So basically, I have to alternate my hands and feet when I walk. For me...
When my right hand is in the front= my right pelvis goes back
When my right hand goes back= my right pelvis goes back
This is weird. Both my leg and hand goes back at the same time.
4.After standing on my legs and knees, I have to stand on my knees alone.
5.Making it right. I had to lean back my shoulders and straighten my body by lining up my knees with my spine.
6.I had to practice crawling.
Putting my right hand out->Putting my left feet out->Putting my left hand out->Putting my right feet out
I have to keep my legs straight when I put it out.
Walking normal is a really hard thing...
7.Getting up

Dr. Yamamoto said to me, "A boy named K-kun is going to be hospitalized from today. He has a similar illness as you."
I passed by him in the hallway.
He was skinny and seemed to be in the 6th or 7th grade. He looked like an innocent and cheerful boy, who didn't seem to let his illness bother him.
I told him inside my heart, "I hope the shot will help you. Get better soon."

After getting the shot, I got a headache and became nauseous, but maybe because the medicine is actually working, or I'm getting used to it, there is less pain.
They recorded my voice. I wonder if they're testing my throat and tongue.

Rehabilitation is very important! That's what Dr. Yamamoto said. I knew I had to try my best, but it was really hard. I'm not normal...mom, I could almost cry.
We went up to the roof again and they took pictures of me with the 16mm camera. My body felt miserable.

PT. Kawabashi, I can only walk like a robot. This is sad. While we rested, PT. Kawabashi told me one of his childhood stories.
"I peed on a teacher's head from the roof and got beaten up." Wow...that's a dynamic prank... I can't do the same, but this feeling of wanting to do something, boiled up inside me. He also told me the trick to catching a cicada(both female) that's on a tree. He called the cicada's shedding of the skin, semi-nude! I thought to myself... I guess he's a guy too.

I got a fever. 102 degrees. Am I going to die? No! I can't lose to an illness! I miss my mom and family.
Man~ every time I try to take a step forward this always happens! It seems like this mental and physical unbalance is gonna last forever. I'm scared of getting old. I'm only 16 years old.

I only have couple more shots to go. Then I'll finally be able to get out of the hospital...supposedly.
Usually, it's a happy thing but it's different with me. When I first started the shots, I suffered from the side effects(nausea/headaches). My doctor said that the shots helped, but my expectation of being able to walk as I used to, doesn't seem like it was met. Now I have another notebook to keep other than my school diary... the notebook for physically handicapped people. My illness is where the cerebellum's cell takes over me physically, making it hard for me to move, and this illness was discovered about one hundred years ago.
Why did the illness choose me?
The word fate isn't a good enough explanation!


การวิจัย
1) การทดสอบ ฉันต้องเคลื่อนไหวมือไปตามเพลงดาวน้อยกระพริบแสง (Twinkle, twinkle little star)
ก่อนฉีดยา มือขวา 12 ครั้ง มือซ้าย 17 ครั้ง
3 นาทีหลังฉีดยา มือขวา 18 ครั้ง มือซ้าย 22 ครั้ง
5 นาทีหลังฉีดยา มือขวา 18 ครั้ง มือซ้าย 21 ครั้ง

2) การช่วยให้กลับมาใช้ชีวิตแบบปกติ
1. ฉันต้องคุกเข่าและใช้มือยันพื้นไว้
ฉันต้องเคลื่อนไหวร่างกายโดยรักษาสมดุลไว้ (เหมือนทำครึ่งวงกลม)
(หมุนสะโพก)
ฉันต้องงอขา หมุนสะโพก แล้วก็เคลื่อนที่โดยใช้มือ หมุนสะโพกอีกครั้ง แล้วยกมือขึ้น
* ฉันต้องไม่ปล่อยเท้าลง และหัวไหล่ต้องไม่บิดเข้าด้านใน
2. ปฏิกิริยาตอบสนองการเคลื่อนไหว
ทันทีที่ฉันยกขาขึ้น 1 ข้าง ฉันต้องพยุงร่างกายไว้ด้วยมือทั้ง 2 ข้าง วิธีนี้จะช่วยฉันได้เวลาฉันล้ม
* หัวไหล่ฉันบิดเข้าด้านในและน้ำหนักตัวก็ดึงฉันไปข้างหลัง
3. ออกกำลังกายโดยการเหวี่ยงแขน
ฉันต้องเหวี่ยงแขนไปข้างหน้าและข้างหลัง แล้วดูว่าสะโพกฉันเคลื่อนไหวอย่างไร
เมื่อเหวี่ยงแขนขวาไปข้างหน้า = สะโพกขวาฉันต้องหันไปด้านหลัง
เมื่อเหวี่ยงแขนขวาไปข้างหลัง = สะโพกขวาฉันต้องหันไปด้านหน้า

โดยพื้นฐานแล้ว มือและเท้าฉันต้องขยับสลับกันตอนฉันเดิน สำหรับฉัน...
เมื่อเหวี่ยงแขนขวาไปข้างหน้า = สะโพกขวาฉันหันไปด้านหลัง
เมื่อเหวี่ยงแขนขวาไปข้างหลัง = สะโพกขวาฉันหันไปด้านหลัง

นี่ถือว่าแปลก ทั้งมือและเท้าฉันเคลื่อนไหวไปด้านหลังในเวลาเดียวกัน

4.หลังจากคุกเข่าและใช้มือยันพื้นแล้ว ฉันต้องคุกเข่าอย่างเดียว
5. เพื่อทำให้ถูกต้อง ฉันต้องพิงไหล่ไปข้างหลังและยืดตัวตรงโดยตั้งเข่าให้ตรงกับกระดูกสันหลัง
6. ฉันต้องฝึกคลาน
วางมือขวาไปด้านหน้า --> ขยับเข่าซ้ายไปข้างหน้า --> วางมือซ้ายไปด้านหน้า --> ขยับเข่าขวาไปข้างหน้า
ฉันต้องตั้งเข่าให้ตรงตอนวางมันลง
การเดินให้เป็นปกตินั้นยากจริงๆ...
7. ลุกขึ้น

คุณหมอยามาโมโต้บอกฉันว่า “เด็กผู้ชายชื่อ K คุงจะมาอยู่โรงพยาบาลตั้งแต่วันนี้เป็นต้นไป เขาเป็นโรคเดียวกับหนู”
ฉันเดินผ่านเขาตรงโถงทางเดิน
เขาดูผอมแห้งและดูเหมือนจะอยู่ประมาณ ป.6 หรือ ม.1 เขาดูไร้เดียงสา ร่าเริงและดูจะไม่ปล่อยให้โรคร้ายรบกวนเค้าได้
ฉันบอกเขาอยู่ในใจ “ฉันหวังว่าการฉีดยาจะช่วยเธอได้ หายไวๆนะ”

หลังจากฉีดยาฉันก็ปวดหัวและเวียนศีรษะ แต่บางทีอาจเป็นเพราะยาได้ผลจริงๆ หรือ ฉันเริ่มชินกับมันแล้ว ฉันปวดน้อยลง
พวกเขาบันทึกเสียงฉัน ฉันสงสัยว่าพวกเค้ากำลังทดสอบลำคอและลิ้นฉันอยู่หรือเปล่านะ

การช่วยให้กลับมาใช้ชีวิตแบบปกตินั้นสำคัญมาก นั่นคือสิ่งที่คุณหมอยามาโมโต้บอก ฉันรู้ว่าฉันต้องพยายามให้มากที่สุด แต่มันยากจริงๆ หนูไม่ปกติค่ะแม่ ฉันแทบจะร้องไห้ออกมา
เราขึ้นไปที่ดาดฟ้าอีกครั้งและพวกเค้าถ่ายรูปฉันด้วยกล้อง 16 มม. ร่างกายฉันรู้สึกแย่

คุณคาวาบาชิคะ หนูเดินได้เหมือนหุ่นยนต์เท่านั้น นี่มันน่าเศร้า
ขณะที่เราพัก คุณคาวาบาชินักกายภาพบำบัดก็เล่าเรื่องในวัยเด็กให้ฉันฟัง
“พี่ฉี่ใส่หัวครูจากบนดาดฟ้าเลยโดยเฆี่ยน” ว้าว...นี่เป็นการล้อเล่นที่ดูกระปรี้กระเปร่าจัง...ฉันทำแบบนั้นไม่ได้
แต่ความรู้สึกอยากทำอะไรบางอย่างเดือดขึ้นมาในตัวฉัน เขาบอกเคล็ดลับในการจับจักจั่นที่อยู่บนต้นไม้ให้ฉันด้วย (ตัวเมียทั้งคู่) เขาเรียกผิวจักจั่นตรงที่ไม่มีปีกหุ้มว่ามัน “กึ่งเปลือย” ฉันคิดอยู่ในใจ...ก็เค้าเป็นผู้ชายนี่นะ

ฉันมีไข้ 38.9 องศา ฉันกำลังจะตายหรือเปล่า ไม่นะ! ฉันจะพ่ายแพ้ต่อโรคนี้ไม่ได้! ฉันคิดถึงแม่ คิดถึงครอบครัวของฉัน
ทุกครั้งที่ฉันพยายามก้าวไปข้างหน้าสิ่งนี้ต้องเกิดขึ้นเสมอ! ดูเหมือนความไม่สมดุลทั้งทางกายและทางใจนี้จะคงอยู่ตลอดไป ฉันกลัวที่จะแก่ตัวลง ฉันอายุแค่ 16 ปีเองนะ

ฉันต้องถูกฉีดยาอีก 2 เข็ม จากนั้นฉันก็จะออกจากโรงพยาบาลได้...คิดว่านะ
โดยปกติแล้ว นี่เป็นเรื่องน่าดีใจ แต่สำหรับฉันมันต่างออกไป คุณหมอบอกว่าการฉีดยาช่วยได้ แต่ฉันกลับไม่สามารถเดินได้เป็นปกติเหมือนที่ฉันคาดหวัง ตอนนี้ฉันมีสมุดต้องพกเพิ่มอีก 1 เล่มนอกเหนือจากสมุดเรียน...สมุดประจำตัวบุคคลทุพพลภาพทางกาย โรคของฉันเกิดตรงเซลล์สมองที่ควบคุมฉันทางกายภาพ ทำให้ฉันเคลื่อนไหวได้ลำบาก โรคนี้ถูกค้นพบราว 100 ปีก่อน
ทำไมโรคนี้ถึงเลือกฉันนะ
คำว่าโชคชะตายังไม่ดีพอที่จะอธิบาย!

Thai Translation by Xinru

Special Thanx : Kiwi @ //www.xanga.com/OneLitre for English Translation
หมายเหตุ : ลิขสิทธิ์ภาษาอังกฤษเป็นของ Kiwi ผู้แปลนะคะ กรุณาให้เครดิตทุกครั้งหากนำไปโพสต์ที่อื่น
Note : English Translation belongs to Kiwi. Please credit her when you take it to post elsewhere.




ทำไมโรคนี้ถึงเลือกฉันนะ


Only Human - K



Title : Only Human
Artist : K


เรื่องนี้มีแบบเป็นการ์ตูนด้วยอ่ะ แถมวาดได้น่ารักมากอีกต่างหาก อยากได้ทั้งเรื่องเลย ตอนนี้มีแค่ไม่กี่รูปเอง น่าจะเป็นของจีนมั้งนะ ดูจากที่บรรยายเป็นภาษาจีนอ่ะ
เอาลิงค์ตอนพิเศษมาให้ดูกันค่ะ จาก Mthai
ใครดูแล้วมาเล่าให้ฟังมั่งนะคะว่าเป็นยังไง ยังไม่มีเวลาดูอ่ะ


Create Date : 14 กรกฎาคม 2551
Last Update : 14 กรกฎาคม 2551 13:24:43 น. 4 comments
Counter : 771 Pageviews.

 
คนเเรก

เย้ในที่สุดตอนใหม่ก้อมาเเร้ว

ขอบคุนสำหรับตอนใหมนะคับ

อยากดุตอนพิเสดเเต่เนตช้าอะเซงเเยย

ไว้ไปดุร้านเกมดีกว่า

สู้ๆๆงับ เอาใจช่วยในการเเปลเเต่ละตอน


โดย: big913 IP: 118.174.120.151 วันที่: 14 กรกฎาคม 2551 เวลา:17:57:33 น.  

 
Ohh....


TRY TRY...


โดย: Cheria (SwantiJareeCheri ) วันที่: 14 กรกฎาคม 2551 เวลา:21:36:08 น.  

 
จะติดตามอ่านไปตลอด

เอาใจช่วยผู้เขียน


โดย: ohho IP: 118.173.163.43 วันที่: 15 กรกฎาคม 2551 เวลา:18:36:48 น.  

 
ตามมาอ่านต่อจ้า


โดย: โยเกิตมะนาว วันที่: 17 กรกฎาคม 2551 เวลา:13:42:40 น.  

ชื่อ :
Comment :
  *ใช้ code html ตกแต่งข้อความได้เฉพาะสมาชิก
 

Twin dolphin
Location :
กรุงเทพ Thailand

[ดู Profile ทั้งหมด]

ฝากข้อความหลังไมค์
Rss Feed
Smember
ผู้ติดตามบล็อก : 3 คน [?]




ตอนนี้กระแสไต้หวันกำลังมาแรงในหัวใจค่ะ :p
กลับมารักเฮียเจี๋ยเหมือนเดิมแล้ว ให้ตายเถอะผ่านไปตั้งหลายปีก็ยังไม่สามารถลืมท่านประธานได้เลย (ใครให้ท่านทำเพลงเพราะทุกอัมบั้มกันล่ะ -_-") นอกจากนี้ยังพ่วงน้องๆอย่างเฟยเข้าไปอีก อิชั้นจะกินแกลบก็คราวนี้แหละ -_-"




ป้ายบอกทาง

My Day :
เรื่องเล่า เรื่องบ่น สัพเพเหระของเจ้าของบล็อก
My Favorite Song :
ฟังเพลงเพราะๆพร้อมเนื้อร้อง (และ MV สำหรับบางเพลง) ได้ที่นี่ค่ะ
My Plant :
ต้นไม้ที่ชอบและปลูกเองบางส่วน
My Bookshelf :
ชั้นหนังสือ หนอนหนังสือเชิญทางนี้ค่ะ
My Gallery :
รวมรูปต่างๆของ Wu Chun, Fahrenheit etc.
My Favorite Comic :
การ์ตูนเรื่องที่อยากเขียนถึง ^^ คอการ์ตูนแวะมาคุยกันได้นะคะ
Kitou Aya's Diary - 1 Litre of Tears :
Diary ของอายะจากเรื่อง "บันทึกน้ำตาหนึ่งลิตร" แปลเป็นภาษาไทยค่ะ
Wu Chun's Blog Entry :
มาทำความรู้จักตัวตนที่แท้จริงของหนุ่มบรูไนคนนี้ผ่านบล็อกของเค้ากันค่ะ รวมบล็อกจุนทั้งหมดตั้งแต่ปี 2006 ถึงปัจจุบัน และคำแปลสำหรับบล็อกปี 2008-2009 ค่ะ
Jay Chou's Song Corner :
มุมเพลงเฮียเจี๋ย รวมเพลงพร้อมเนื้อร้องและคำแปล
Fahrenheit Story :
รวมบทความแปลเกี่ยวกับ 4 หนุ่ม Fahrenheit เฟยหลุนไห่ อยากอ่านเรื่องของใครเป็นพิเศษ request ได้ค่ะ ^^
Jay Chou Story :
รวมบทความแปลเกี่ยวกับชายเจี๋ย โจวเจี๋ยหลุน อยากอ่านเรื่องไหนเป็นพิเศษ request ได้เช่นกันค่ะ ^^

: Users Online
Friends' blogs
[Add Twin dolphin's blog to your web]
Links
 

 Pantip.com | PantipMarket.com | Pantown.com | © 2004 BlogGang.com allrights reserved.