你还好吗?
<<
พฤศจิกายน 2549
 1234
567891011
12131415161718
19202122232425
2627282930 
13 พฤศจิกายน 2549

陈坤

เฉินคุน

เป็นดาราแผ่นดินใหญ่ ที่มีประวัติน่าสนใจคนหนึ่ง บทสัมภาษณ์นี้ฟังแล้วชอบจริง ๆ ค่ะ ลองอ่านกันดู พี่ฟงมาหรือยังคะ อ่านและดูคลิปได้ที่นี่เลยค่ะ

//www.ucast.com.cn/mcast/content/contentDetail.do?contentid=12833

โหลดนานหน่อยนะคะ แต่คุ้มค่ะ เมื่อหลายปีก่อน เขาได้ให้สัมภาษณ์ในรายการ "อี้ซู่เหรินเซิง" ของจูจวิน ใครได้ดูยูบีซี ช่อง CCTV 4 วันพฤหัส 3 ทุ่ม เมื่อสองอาทิตย์ก่อนมีจ้าวหย่าจือ นั่นก็ดีค่ะ ตอนนี้ได้ฟัง จ้าวเวย กับเฉินคุน โหลดฟังยากมาก ๆ คนสัมภาษณ์ชื่อจูจวินค่ะ ประสบการณ์สูงมาก เรียกน้ำตาจากเรื่องเศร้าของคนที่เขาสัมภาษณ์ได้อย่างบีบคั้นมากจริง ๆ

ข้างล่างนี้จาก"อี้ซู่เหรินเซิง" ค่ะ



เฉินคุน

เขาเกิดที่ริมน้ำในเมืองฉงชิ่ง ตอนเด็กฝันแค่อยากได้ไปเที่ยวในเมือง

พอเรียนมัธยมก็เริ่มทำงานพิเศษ เป็นเด็กเสิร์ฟ ร้องเพลงในร้านอาหารเพียงเพื่อหาเงินช่วยให้ทางบ้านมีชีวิตที่ดีขึ้น

เข้าร่วม "คณะดนตรีตงฟัง" ต้องฝึกซ้อมอย่างหนักทุกวันเพียงเพื่อดิ้นรนให้ใช้ชีวิตอยู่ได้ในเมืองหลวงอย่างปักกิ่ง

4 ปีในวิทยาลัยภาพยนตร์แห่งปักกิ่ง เขาตั้งใจเรียนเต็มที่เพื่อให้ได้เป็นนักแสดง

เฉินคุนในวันนี้ยังคงมุ่งมั่นไปข้างหน้าเพื่อเป็นนักแสดงและนักร้องที่ดี

陈坤

他在重庆的江边长大,小时候最大的梦想是可以到市里去看看。
中学便开始做打字员,在餐厅端盘子、唱歌,只是为了让一家人生活得更好些。
进入东方歌舞团,每天苦练就是为了能在北京有个落脚的地方。
北京电影学院的四年,为了成为一名演员而拼命的学习。
今天的陈坤为了能真正成为一位好演员、好歌手,正努力前行。



感谢小时候
朱军:你好,陈坤!首先感谢你来到《艺术人生》的演播现场。
จูจวิน : เฉินคุน....สวัสดีครับ ก่อนอื่นต้องขอบคุณที่มาในรายการ “อี้ซู่เหรินเซิง”
陈坤:我很荣幸。
เฉินคุน : ผมรู้สึกเป็นเกียรติมากครับ
朱军:实话告诉我,现在紧张吗?(陈坤手不知道往哪里摆,略显紧张)
จูจวิน : ไหนบอกผมสิ ตอนนี้ตื่นเต้นไหม?( เฉินคุนไม่รู้จะเอามือวางไว้ตรงไหนดี ดูท่าทางตื่นเต้น)
陈坤:嗯。
เฉินคุน : อืมม์

朱军:为什么?
จูจวิน : เพราะอะไร?
陈坤:我作为一个年轻的后辈能够坐在这里,这个鼓励太重了,所以来之前一直在紧张。
เฉินคุน : ผมเป็นรุ่นหลังที่ได้มานั่งอยู่ที่นี่ นับเป็นการกำลังใจให้ผมอย่างมาก ผมเลยตื่นเต้น ตั้งแต่รู้ว่าจะได้มา
朱军:我问了几个坤迷为什么喜欢你,他们的回答有特别集中的一点—你有一双非常忧郁的眼睛。你觉得是吗?
จูจวิน : ผมถามแฟน ๆ ของคุณหลายคนว่าทำไมชอบคุณ คำตอบของพวกเขาที่ตรงกันคือคุณมีดวงตาที่ดูเศร้า ๆ คุณว่าใช่หรือเปล่า?
陈坤:我觉得是一个侧面。我散发出来的气息和个性都是从小到大所受的外部影响塑造出来的。
เฉินคุน : ผมคิดว่าเป็นปัจจัยประกอบมากกว่า สิ่งที่ผมสื่อออกมาให้แฟน ๆ รับรู้คือภายในที่เพาะบ่มมาตั้งแต่เล็ก
朱军:我很想请你回到你的童年。你能不能告诉我,你童年生长在一个什么样的环境里?
จูจวิน : ผมอยากให้คุณหวนกลับไปยังวัยเด็ก คุณบอกผมหน่อยได้ไหมว่า วัยเด็กคุณใช้ชีวิตอยู่ในสภาพแวดล้อมแบบไหน?
陈坤:我童年生活在重庆,在最繁华的市中心的对面。我在河边长大,经常到河里去游泳。吃得不是很好,但是我妈妈对我很好。我记忆里面的就是这样。
เฉินคุน : ตอนเด็กผมอยู่ที่ฉงชิ่ง ฝั่งตรงข้ามกับศูนย์กลางของเมืองที่คึกคัก ผมโตมาริมน้ำ มักไปว่ายน้ำเล่นเสมอ ด้านอาหารการกินไม่ค่อยดีเท่าไหร่ แต่แม่ผมดีกับผมมาก ที่ผมจำได้ก็คือแบบนี้แหละครับ
朱军:那个时候家里有什么人?
จูจวิน : ตอนนั้นมีใครบ้าง?
陈坤:我其实是在11岁的时候,才完完全全回到妈妈身边,在此之前我一直在我姥姥家。上初中以后,我跟妈妈还有继父、我的小弟弟——我同母异父的弟弟——生活在一起。
เฉินคุน : จริง ๆ แล้วกว่าผมจะได้อยู่กับแม่ก็ 11 ขวบแล้ว ก่อนหน้านั้นผมอยู่บ้านยาย หลังขึ้นมัธยมแล้วผมถึงได้อยู่กับแม่ พ่อเลี้ยง และน้องชายต่างพ่ออีกคน
朱军:那个时候让你觉得最快乐的是什么?
จูจวิน : ตอนนั้นอะไรที่ทำให้คุณมีความสุขที่สุด?
陈坤:挺快乐的,因为对外面世界是无知的,12岁以前没怎么去过市中心。江边的泊船没有放货物的时候弦离水面特别高,我最高兴的就是可以从上面跳下来,可以跳得很漂亮,就这样直飞下去。
เฉินคุน : ก็มีความสุขมากอยู่นะครับ เพราะผมไม่ประสากับเรื่องโลกภายนอกเลย ก่อนอายุ 12ผมไม่ค่อยได้ออกไปในเมืองสักเท่าไหร่ เรือจอดอยู่ริมแม่น้ำ ไม่ได้บรรทุกสินค้าจะลอยสูงมาก ผมชอบโดดจากเรือลงน้ำไป โดดแบบงาม ๆ แบบนี้
朱军:叫飞燕,要飞得很漂亮。
จูจวิน : แบบนางแอ่นเหิน บินแบบงาม ๆ
陈坤:不允许平趴着下去,一定要飞起来,还要吸腹,要有个角度。(做展翅动作)
เฉินคุน : ราบ ๆ ไม่ได้ ต้องบินลงไป สูดลมหายใจลึก ๆ ให้ได้องศา(พลางกางแขนทำท่าบิน)
朱军:在你童年的记忆当中,除了在泊船上做一个漂亮的飞燕入水之外,还有让你觉得快乐的事情吗?
จูจวิน : ความทรงจำในวัยเด็กของคุณนอกจากโดดน้ำแล้ว ยังมีเรื่องน่าสนุกอีกไหม?
陈坤:很多吧,老打我弟弟。那个时候我真是特别无知的。很奇怪,我特别心疼我弟弟,但我老打他,因为我觉得他没有按我认可的思维去做。有些时候我以教训他为乐。
เฉินคุน : เยอะแยะครับ ชอบตีน้องชาย ตอนนั้นผมไม่ประสาจริง ๆ น่าแปลกมาก ผมรักน้องผแต่กลับชอบดีเขาเรื่อย เพราะเขาไม่ทำตามที่ผมบอก บางทีผมเอาการสั่งสอนเขาเป็นความสุขใจของตัวเอง
朱军:为什么?你可以从中感受到……
จูจวิน : ทำไมล่ะ? คุณจะรู้สึก.......
陈坤:当大哥的感觉。
เฉินคุน : รู้สึกว่าเป็นพี่ไงครับ
朱军: 当男人的感觉?
จูจวิน : ใช่รู้สึกว่าเป็นชายชาตรีด้วยหรือเปล่า?
陈坤:是,我有一种责任感。记得有一次我妈妈生日的时候,我就攒下钱去菜市场买面包。那个时候我不知道什么叫西餐,就把面包切开了放进一片西红柿,作为给妈妈的生日礼物。我挺想照顾她的。我觉得小时候的快乐就是这样。
เฉินคุน : ใช่ครับ ผมรู้สึกว่าตัวเองมีภาระอย่างหนึ่ง จำได้ว่าวันเกิดแม่ ผมหาเก็บเงินไว้ ไปซื้อขนมปังที่ตลาด ตอนนั้นผมไม่รู้ว่าอะไรเรียกว่าอาหารฝรั่ง เลยเอาขนมปังผ่าครึ่งแล้วยัดมะเขือเทศเข้าไป ให้เป็นของขวัญวันเกิดแม่ อยากดูแลแม่มากเลยครับ ผมคิดว่าความสุขในวัยเด็กของผมเป็นแบบนี้
朱军:在你的童年记忆当中最让你感觉到不快乐的是什么?
จูจวิน : ตอนเด็ก อะไรทำให้คุณไม่มีความสุขที่สุด?
陈坤:过去了我就不想提。
เฉินคุน : ผ่านไปแล้ว ผมไม่อยากเอ่ยถึง
朱军:人生道路不过从一个驿站走向另外一个驿站,你在其中的时候很难说清楚、道明白。但是那一段过去对每一个人心理造成的影响应该是终生的。所以我想,我们每一个人从这个驿站走到下一个驿站的时候,不妨都回头看一眼。你能接受我这种观点吗?
จูจวิน : ชีวิตคนก็เหมือนการเดินทางจากสถานีหนึ่งไปยังอีกสถานีหนึ่ง ตอนที่อยู่ระหว่างเดินทางนั้นคุณก็มองอะไรได้ไม่ชัดเจน แต่พอผ่านช่วงนั้นไปแล้ว เรื่องที่ผ่านมาจะส่งผลอยู่ในใจตลอดชีวิต พวกเราทุกคนก็เช่นกัน จากจุดหนึ่งไปสู่อีกจุดหนึ่ง ต่างก็ต้องหลียวหน้ากลับไปพิจารณาอดีตที่ผ่านมาด้วยกันทั้งนั้น คุณยอมรับความจริงกับเรื่องนี้หรือเปล่าล่ะครับ?
陈坤:我接受。
เฉินคุน : ยอมรับครับ
朱军:既然接受了,是不是可以回答我们的问题?
จูจวิน : ในเมื่อยอมรับแล้ว ตอนนี้พอจะตอบคำถามได้หรือยังล่ะครับ
ร้ายจริง ๆ คนสัมภาษณ์เนี่ย พรุ่งนี้มาต่อค่ะ



Create Date : 13 พฤศจิกายน 2549
Last Update : 13 พฤศจิกายน 2549 23:33:04 น. 14 comments
Counter : 5029 Pageviews.  

 
ต่อค่ะ พี่ฟงคะ รูปนี้น่ะ ใหม่มาก ๆ ค่ะ เพิ่งถ่ายได้ไม่นานเลย เช็ตนี้มีรูปเหล่านี้ค่ะ ดูให้ฉ่ำใจไปเลยนะคะ



โดย: mamiya วันที่: 14 พฤศจิกายน 2549 เวลา:21:28:59 น.  

 
ถ่ายรับฤดูหนาว เห็นพี่ฟงชอบ เอามาใส่อีกค่ะ



โดย: mamiya วันที่: 14 พฤศจิกายน 2549 เวลา:21:37:02 น.  

 
รูปนี้ดูสะอาดตาดีไหมคะ




โดย: mamiya วันที่: 14 พฤศจิกายน 2549 เวลา:21:43:07 น.  

 
朱军:既然接受了,是不是可以回答我们的问题?
จูจวิน : ในเมื่อยอมรับแล้ว ตอนนี้พอจะตอบคำถามได้หรือยังล่ะครับ
ร้ายจริง ๆ คนสัมภาษณ์เนี่ย พรุ่งนี้มาต่อค่ะ
  陈坤:不快乐的记忆就是我小时候不能吃肉。同学不太愿意跟我在一起玩。
เฉินคุน : ที่ไม่มีความสุขคือตอนเด็กไม่มีเนื้อให้กิน เพื่อน ๆ ไม่ยอมเล่นกับผม
朱军:为什么?
จูจวิน : ทำไมล่ะ?

陈坤:那时候,在我们那个地方,同学里面只有我妈妈是离婚的。去郊游的时候,他们就不带我。小时候其实挺希望群体活动的,但那之后,我就习惯个体行为了。长大以后,所有的行为逻辑都按个体行为,包括运动。他们也许不是因为我父母离婚,只觉得我有时候挺怪异的。在我们劳卫小学有一个田径队,老师挑了每个班身体比较好的去田径队,去跑步或者去踢足球。我小时候身体很弱,不能去。有一天上补习课,田径队的人可以不用上,直接去活动。当时是一个新来的老师来通知,他根本不知道谁是田径队的。于是我就伸手了,说:“我是。”我在那一刹那特别荣耀,觉得被一个团体接受了。我就去了,真的去了,那个田径队老师就觉得我很奇怪:“你怎么会来我们这儿?”让我跟着跑了一圈,完了以后他说:“你明天不要再来了。”但是我心里窃喜。(不好意思地笑)
เฉินคุน : ตอนเด็ก....แถวนั้น....... ในบรรดานักเรียนมีแต่แม่ผมที่หย่า พวกเขาไปใหนไม่ค่อยเอาผม ผมอยากเล่นเข้ากลุ่มกับเพื่อน ๆ แต่หลังจากนั้นผมก็ชินที่จะอยู่คนเดียว พอโตขึ้นก็คิดทำอะไรตามลำพัง สาเหตุอาจไม่ได้มาจากพ่อแม่ผมแยกทางกันก็ได้ อาจเป็นเพราะเขารู้สึกว่าผมแปลก ๆ ตอนประถมมีกลุ่มนักกรีฑา ครูเลือกเอานักเรียนที่แข็งแรงเข้ากลุ่ม ไปวิ่งแล้วก็เล่นฟุตบอล ตอนเด็กผมร่างกายอ่อนแอไปไม่ได้ มีอยู่ครั้งหนึ่งตอนที่กำลังจะเข้าเรียนเสริม ครูบอกว่านักกรีฑาไม่ต้องเรียน ให้ไปสนามได้เลย ตอนนั้นเป็นครูมาใหม่ไม่รู้ว่าใครเป็นนักกรีฑาบ้าง ผมเลยยกมือ บอกว่า “ผมเป็น” ตอนนั้นรู้สึกดีมาก ๆ เลยครับ เหมือนทุกคนให้การยอมรับ ผมเลยไป ไปจริง ๆ นะครับ ครูสอนกรีฑาอาจรู้สึกว่าผมแปลก ๆ ถามว่า “เธอมาทำไมล่ะเนี่ย?” แล้วก็ยอมให้ผมวิ่งรอบหนึ่ง จบรอบแล้วบอกกับผมว่า “พรุ่งนี้เธอไม่ต้องมาแล้วนะ” แต่ผมรู้สึกสนุกมากเลย (ยิ้มอย่างเขิน ๆ )
朱军:最后还是把你驱逐出去了。
จูจวิน : ในที่สุดก็ไล่คุณไป
陈坤:其他同学也觉得我很奇怪。
เฉินคุน : เพื่อนนักเรียนคนอื่น ๆ ว่าผมประหลาด
朱军:性格上跟其他孩子不太一样。你觉得那个时候最不一样的地方是什么?
จูจวิน : นิสัยที่ไม่เหมือนเด็กอื่น ๆ ตอนนั้นคุณว่านิสัยที่ไม่เหมือนเด็กอื่นที่สุดคืออะไร?
陈坤:我会幻想。
เฉินคุน : ผมชอบจินตนาการ
朱军:幻想?时常想什么?
จูจวิน : จินตนาการ? เรื่องอะไร?
陈坤:我小时候幻想我妈会经常跟我在一起,还老幻想我的老师是我妈妈。老师是我妈妈就好了,我可以每天见到她。我是老师的孩子的话,她就可以给我补课,我的成绩肯定就突飞猛进。
เฉินคุน : ผมคิดจินตนาการไปว่าแม่มีเวลาอยู่กับผมมาก ๆ แล้วก็คิดไปว่าคุณครูเป็นแม่ของผม ถ้าครูเป็นแม่ของผมก็จะดี ผมจะได้เจอกับแม่ทุกวัน ถ้าผมเป็นลูกของคุณครู ท่านจะติวให้ผม การเรียนของผมก็จะได้ดีขึ้นพรวดพราด
朱军:这一切告诉过你的妈妈吗?
จูจวิน : เรื่องพวกนี้เคยคุณบอกกับคุณแม่หรือเปล่า?
陈坤:没有。
เฉินคุน : ไม่เคย
朱军:到现在也没有告诉?你一直在说你的妈妈,应该还有你的爸爸吧。
จูจวิน : ถึงตอนนี้ก็ยังไม่เคยบอก? ตั้งแต่เริ่มรายการคุณพูดถึงแต่แม่ คุณก็ต้องมีพ่อด้วยสินะ
陈坤:嗯。
เฉินคุน : อืมม์
朱军: 为什么不提他?
จูจวิน : ทำไมไม่พูดถึงเขา?
陈坤:我爸爸也是蛮可怜的一个人。他应该是为我骄傲的,我没让他丢脸。我跟他交流不太多,不太经常见面。(表情开始不自然)
เฉินคุน : พ่อของผมเป็นคนที่น่าสงสารคนหนึ่งครับ ท่านควรจะภูมิใจในตัวผม ผมไม่ได้ทำให้ท่านขายหน้า ผมไม่ค่อยได้คุยกับท่านสักเท่าไหร่ ไม่ค่อยได้เจอกัน(สีหน้าเริ่มไม่ปรกติ)
朱军:对不起,我试图化解你心中的某些东西。我觉得人间美好的情感值得我们去放大,并且通过我们的努力把它传播出去。其实你演的每一部戏都是想让人们通过作品更多认识到人间的真、善、美。是不是这样?你的很多同学听说我们要请你做客的时候都很兴奋,有些同学好像有一些话要跟你说。
จูจวิน : ขอโทษนะครับ ผมพยายามสลายปมในใจคุณ ผมรู้สึกว่าความสวยงามในชีวิตของคนเรามีค่าให้แบ่งปันกัน ผ่านการบอกเล่าส่งต่อมันออกมา จริง ๆ แล้วหนังที่คุณเล่นทำให้ผู้ชมรับรู้ถึงความจริง ความดี ความงดงามของชีวิตมนุษย์ ใช่หรือเปล่าล่ะครับ? เพื่อน ๆ ของคุณพอรู้ว่าเราจะเชิญคุณมาเป็นแขกก็ดีใจกันใหญ่ ดูเหมือนมีเพื่อนบางคนมีอะไรอยากจะบอกคุณด้วยนะ
陈坤:小学的吗?
เฉินคุน : เพื่อนสมัยประถมใช่ไหมครับ?
朱军:让我们一起来听一下,好不好?
จูจวิน : พวกเรามาลองฟังกันดู ดีไหมครับ?
同学一:陈坤你好,记不记得我?陈坤在小学的时候不是很出众,因为他的性格比较平和,不爱和大家打成一片。
เพื่อนนักเรียน 1. : หวัดดี เฉินคุน จำได้เปล่า? เฉินคุณตอนเรียนประถมไม่ค่อยเด่น เป็นคนเงียบ ๆ ไม่ค่อยสุงสิงกับใคร
同学二:陈坤小时候有点黑有点瘦。
เพื่อนนักเรียน2. : เฉินคุนตอนเด็ก ผอม ๆ ดำ ๆ
同学三:从小学的照片能够看出来,他当时穿得比较别具一格吧。
เพื่อนนักเรียน 3. : ดูจากรูปก็เห็น เขาชอบใส่เสื้อเป็นตา ๆ ไม่เหมือนใคร
同学四:陈坤的坤,大家都知道,是“乾坤”的“坤”。但那段时间,他可能对自己的“坤”字不满意,就有意识在作业本上把“坤”字改成了昆仑山的“昆”,一直没有问过他为什么。不知道陈坤现在可不可以告诉我?
เพื่อนนักเรียน 4. : ตัวคุนของเฉินคุน ใคร ๆ ก็รู้ว่า ตัว “เฉียน” แทนความเป็นชาย ตัว “คุน”แทนความเป็นหญิง ตอนนั้นมีอยู่ช่วงหนึ่ง เขาอาจไม่ชอบตัว “คุน” ในชื่อของตัวเอง เลยจงใจเขียนชื่อตัวเองเป็นตัว “คุน” ของคำว่าภูเขาคุนหลุน ผมไม่เคยถามเขามาก่อนเลยว่าทำไม ตอนนี้ไม่รู้ว่าเฉินคุนจะบอกผมได้หรือเปล่าว่าทำไม?
同学五:希望你在事业上有所成就,大大的成就。
เพื่อนนักเรียน 5 : ขอให้การงานก้าวหน้า ประสบความสำเร็จมากมาย
同学六:你看我娃都有了,你还不快点?(大笑)
เพื่อนนักเรียน 6 : เธอดูสิ นี่ฉันมีลูแล้วนะ เธอยังไม่รีบอีกหรือ?(หัวร่อเสียงดัง)
朱军:都是你的小学同学?
จูจวิน : ทั้งหมดเป็นเพื่อนสมัยประถม?
陈坤:嗯。(微笑)
เฉินคุน : อืมม์ (ยิ้มเล็กน้อย)
朱军:先回答那个同学的问题,为什么有一段时间把自己的“坤”改成了昆仑的“昆”?
จูจวิน : ตอบคำถามเพื่อนคนนั้นก่อนว่าทำไมเปลี่ยนตัวคุนเป็นคำว่าคุนของเขาคุนหลุน?
陈坤:我觉得是乾坤的坤,是乾为阳,坤为阴,我不喜欢。
เฉินคุน : ผมรู้สึกว่าตัว “คุน” ของคำว่า เฉียนคุน เฉียนแทนความเป็นชาย คุนแทนความเป็นหญิง ผมไม่ชอบ
朱军:觉得有女性化的成分在里面,所以你自作主张改了昆仑的“昆”,想让自己更阳刚一些。如果让你用比较短的话来回顾你的童年,你将怎么告诉我?
จูจวิน : รู้สึกว่ามีความหมายเป็นตัวแทนของความเป็นหญิงแฝงอยู่ด้วย คุณเลยจัดแจงเปลี่ยนเป็นตัวคุนของคำว่า เขาคุนหลุนเสียเลย อยากให้ตัวเองมีความเข็มแข็งแบบผู้ชายเพิ่มขึ้นล่ะสิ ถ้าให้คุณใช้คำกล่าวสั้น ๆ มาบรรยายวัยเด็ก คุณจะบรรยายว่าอย่างไร?
陈坤:很难哪,我的童年好像就是为了现在、为今后做准备。我现在回过去再看,童年的时候,我是一个单独坐在那儿的人,比较孤僻。
เฉินคุน : ยากจัง....... วัยเด็กของผมก็เพื่อปัจจุบันและ เป็นการเตรียมตัวสำหรับอนาคต ตอนนี้ผมหวนกลับไปมองตอนเด็ก ผมเป็นเด็กที่นั่งอยู่ที่นั่นตามลำพังอย่างโดดเดี่ยวเดียวดาย
朱军:如果你没有那样的童年,从小也跟父母在一起,你觉得你能有今天吗?
จูจวิน : ถ้าหากตอนเด็กคุณไม่เป็นแบบนั้น ได้อยู่พร้อมหน้าพร้อมตาพ่อแม่ คุณคิดว่าคุณจะมีวันนี้หรือเปล่า?
陈坤:不知道。
เฉินคุน : ไม่ทราบเหมือนกันครับ
朱军:为什么会不知道呢?
จูจวิน : ทำไมไม่ทราบล่ะครับ?
陈坤:我很感谢我小时候发生的事情。我小时候有一些很快乐的东西、很快乐的记忆,但也有一些很不开心的事情。就是因为那些不开心的事情让我有了现在的个性,让我那么好胜、那么自我、那么极端地做事情。也感谢我父母离婚,当然不是劝别人离婚,感谢我父母他们的离婚。
เฉินคุน : ผมรู้สึกขอบคุณเหตุการณ์ต่าง ๆ ที่เกิดขึ้นในวัยเด็กที่มีทั้งเรื่องสุขและทุกข์ประทับอยู่ในความทรงจำ มีเรื่องที่ไม่สบายใจด้วยเหมือนกัน และ ก็เพราะเรื่องที่ไม่สบายใจที่ทำให้ผมมีนิสัยอย่างทุกวันนี้ นิสัยที่ชอบเอาชนะ เชื่อมั่นในตัวเองในการทำเรื่องต่าง ๆ ผมจึงรู้สึกขอบคุณต่อการหย่าร้างของพ่อแม่ ผมไม่ได้กำลังชักจูงให้ใคร ๆ พากันหย่าร้างกัน แต่บอกว่ารู้สึกขอบคุณการหย่าร้างของพ่อแม่ผมน่ะครับ ที่ทำให้ผมเป็นผมอย่างทุกวันนี้



พรุ่งนี้ต่อตอนเริ่มโตแล้วนะคะ พี่ฟง


รูปนี้ "ฟ่านหลี" แฟน ๆ เขาเรียก "ฟ่าน ฟ่าน" ค่ะ เรียกซะน่ารักเชียว ฟ่านหลีในประวัติศาสตร์ นอกจากจะเก่งและอดทนแล้วยังถือเป็นเทพแห่งการค้าด้วยนะคะ มิน่า พิชิตใจ "ไซซี"



โดย: mamiya วันที่: 14 พฤศจิกายน 2549 เวลา:21:48:30 น.  

 
ฟ่าน ฟ่าน อีกรูปค่ะ




โดย: mamiya วันที่: 14 พฤศจิกายน 2549 เวลา:21:51:29 น.  

 
เมื่อเดือนกันยายน ฟ่านหลี เอ้ย เฉินคุนก็มาถ่ายหนังเมืองไทยนะคะ เรื่อง "เหมิน" (ประตู)ค่ะ เป็นหนังแนวสยองขวัญ ถ่ายทำเรื่องนี้เฉินคุนอินมาก ๆ เลยค่ะ งานหนัง งานเพลงเยอะมากจนร่างกายชักจะไม่ไหวค่ะ




โดย: mamiya วันที่: 14 พฤศจิกายน 2549 เวลา:21:57:04 น.  

 
งานเพลง ฟังแล้วค่ะ มีออกมา 3 อัลบั้มเห็นจะได้ บางเพลงก็เพราะ บางเพลงก็ธรรมดา ที่เพราะ ๆ มี "เย่ปั้นวาน" กับ "Lydia" ค่ะ



นี่ภาพงานโฆษณา



โดย: mamiya วันที่: 14 พฤศจิกายน 2549 เวลา:21:59:28 น.  

 
โหลดยากแล้วเนอะ




โดย: mamiya วันที่: 14 พฤศจิกายน 2549 เวลา:22:00:44 น.  

 
เอ.....มาถึงตรงนี้ชักลังเลเสียแล้ว เพราะบทสัมภาษณ์ที่ดาวน์โหลดมานี้แตกต่างในหลาย ๆ จุดกับคลิปที่ฟัง ตอนแรกก็เพียงเล็กน้อย อย่างเช่นในคลิปไม่มีพูดเรื่องตีน้องชาย แรก ๆ ก็เข้าใจว่าเพราะคลิปอาจถูกตัด แต่พอมาหลัง ๆ เล่นหายเป็นกระบิเลย และที่มีก็ค่อนข้างยาวแต่ในคลิปที่ฟังไม่มี ชักงง งง เอาลงมาก่อนก็แล้วกันค่ะ


ต่อนะคะ



  服务员的理想


朱军:后来到中专去学了计算机,学完之后到了某一个机关做打字员。是这样吗?

จูจวิน : ต่อมา คุณไปเรียนคอมพ์ จบออกมาแล้วเป็นเสมียน ใช่แบบนี้หรือเปล่า?

陈坤:市委机关印刷所。

เฉินคุน : ที่โรงพิมพ์แห่งหนึ่ง

朱军:工作干得好好的,是什么让你突发奇想走向了艺术道路?

จูจวิน : ทำงานอยู่ดี ๆ ทำไมคิดอยากทำงานด้านบันเทิง?
陈坤:没有走向艺术道路。我在高中的时候就到夜总会做服务员。到了印刷所以后,每个月工资很少,发展的空间也不大。其实我真的是从高中毕业之后才进入了社会,天啊,市中区原来这么好。

เฉินคุน : ยังไม่ได้เข้าวงการครับ ตอนเรียนมัธยมปลาย กลางคืนผมไปทำงานเสริ์ฟ พอได้งานที่สำนักพิมพ์ เงินเดือนน้อยมาก งานการไม่มีโอกาสก้าวหน้าสักเท่าไหร่ จริง ๆ แล้วหลังจบมัธยมผมถึงได้เข้าสังคม โอย....ในเมืองทำไมมันดีอย่างนี้

朱军:你刚才说到,觉得打字没有更大的发展空间,于是做了什么决定?

จูจวิน : เมื่อกี้คุณบอกว่าเป็นเสมียนไม่มีโอกาสก้าวหน้า คุณทำอย่างไรต่อไป?

陈坤:我离开了那个事业机关,完完全全做服务员。

เฉินคุน : ผมก็ออกมา ทำงานเสิร์ฟเต็มตัว

朱军:夜总会是一个小社会,形形色色什么人都有。当你看到那些老板挥金如土的时候,当你看到人们在某一个时间段内开心地玩的时候,你是怎么想的?

จูจวิน : สังคมกลางคืนเป็นสังคมเล็ก ๆ มีคนหลากหลายประเภท ตอนที่คุณเห็นพวกเถ้าแก่ที่ใช้เงินเป็นเบี้ย แขกที่มาเที่ยวใช้เงินหาความสุขใส่ตัว คุณคิดอย่างไร?

陈坤:我没怎么想。因为我一直觉得,得到任何东西都是很不容易的。所以从我的角度出发,我觉得那本来就不是我的,我拿不到。我只能拿到我在夜总会做服务员的工资,如果服务得好,他们会给一些小费,我只能做到这点,没有什么远大的抱负。初中的时候写理想,我是一个写不出理想的人。

เฉินคุน : ผมไม่ได้คิดอะไร เพราะผมคิดเสมอว่าการได้อะไรมาสักอย่างไม่ใช่เรื่องง่าย หากมองจากมุมมองของผม ที่พวกเขามีไม่ใช่ของผม และผมก็ไม่มีทางมีอย่างพวกเขา ผมได้แต่ทำงานและได้เงินจากการเสิร์ฟ หากบริการดี ๆ ก็จะได้ทิปมากหน่อย ที่ผมทำได้มีเพียงเท่านี้ ไม่มีความคิดเตลิดไปไกลกว่านี้ ตอนมัธยมต้นครูให้เขียนเรื่อง “ความใฝ่ฝัน” ผมเป็นคนไม่มีความใฝ่ผันอะไร

朱军:真的没有过理想吗?

จูจวิน : ไม่มีความใฝ่ฝันอะไรจริง ๆ ?

陈坤:应该说我的理想跟同学太不一样了,所以不敢写下来。那时候我想有一个大房子,爸妈都住那儿,我爸爸妈妈不要离婚。我不喜欢的人不要出现。

เฉินคุน : อาจบอกได้ว่าความใฝ่ฝันของผมไม่เหมือนกับเด็กคนอื่น ๆ ผมเลยไม่กล้าเขียนออกมา ตอนนั้นผมอยากมีบ้านใหญ่ ๆ พ่อแม่อยู่ด้วยกันที่นั่นไม่แยกทางกัน แล้วไม่ต้องเจอกับคนที่ผมไม่ชอบ

朱军:如果你一直很满足,觉得当服务员挺好的,可能今天我对面的就不是陈坤。从端盘子开始,你又做过哪些努力?

จูจวิน : ถ้าคุณพอใจในงานเสิร์ฟและรู้สึกชอบงานนั้น วันนี้ตรงหน้าผมอาจไม่มีเฉินคุน เริ่มจากงานเสิร์ฟ คุนพยายามทำความก้าวหน้าอะไรบ้าง?

陈坤:我尽量把我的工作做好,希望老板不要开除我。第二,尽量把自己的事情做好,我希望能做到领班。

เฉินคุน : ผมตั้งใจทำงานให้ดี หวังว่าเถ้าแก่จะไม่ไล่ผมออก และพยายามทำงานในส่วนของตนให้ดีที่สุด หวังว่าจะได้ก้าวเป็นหัวหน้า

朱军:后来做到领班了?

จูจวิน : แล้วต่อมาได้เป็นหัวหน้าหรือเปล่า?


陈坤:我做到大堂经理,大堂主管吧。

เฉินคุน : ผมเป็นผู้จัดการห้องอาหารใหญ่ หรือเรียกได้ว่าเป็นผู้ดูแลห้องอาหารรวมก็แล้วกัน

朱军:干得好好的,为什么离开?

จูจวิน : ทำอยู่ดี ๆ ลาออกมาทำไม?

陈坤:没有离开。但是我觉得当歌手很有意思,歌手唱歌那么轻松、那么简单,挣得钱比我还多。我就跟我的老板说,可不可以让我在不收钱的情况下,等所有人唱完以后,我也在上面唱半首歌、一首歌,让我试试。

เฉินคุน : ผมไม่ได้ลาออกครับ แต่รู้สึกว่าอยากเป็นนักร้อง นักร้องร้องเพลงดูง่าย ๆ สบายใจดีแต่หาเงินได้มากกว่า ผมเลยบอกกับเถ้าแก่ว่า ผมไม่เอาเงินก็ได้ ขอแค่พอทุกคนร้องจบแล้วให้ผมได้ขึ้นเวทีไปร้องสักเพลงสองเพลง ขอให้ผมได้ลองร้องดูเถอะครับ

朱军:后来唱了没有?

จูจวิน : สุดท้ายได้ร้องหรือเปล่าครับ?

陈坤:唱了。唱得真的难听,真是难听。我记得我第一次唱歌唱《新鸳鸯蝴蝶梦》。高音的时候,感觉嗓子都快扯破了,那个时候有一个比我年长的歌手觉得我很可爱,晓得我家里条件不是很好,建议我跟一个老师学唱歌。

เฉินคุน : ได้ร้องครับ ร้องได้แย่มาก ๆ จริง ๆ ผมจำได้ว่าครั้งแรกผมร้องเพลง “ซินยวนยางหูเตี๋ยม่ง”(เพลงนำเรื่องเปาบุ้นจิ้น) ตอนร้องเสียงสูงคอแทบแตก ตอนนั้นมีนักร้องรุ่นพี่ที่ชอบใจผม และทราบว่าบ้านผมจน จึงแนะนำให้ผมไปเรียนร้องเพลงกับคุณครู

朱军:这个老师是谁?

จูจวิน : คุณครูคนนี้เป็นใคร?

陈坤:王梅言老师,重庆歌剧院的。

เฉินคุน : คุณครูหวังเหมยเหยียนของวิทยาลัยละครเวทีแห่งฉงชิ่ง

朱军:既然唱得那么差,收你干什么?


จูจวิน : คุณร้องได้แย่ขนาดนั้น คุณครูทำไมยังยอมรับคุณเป็นศิษย์?


陈坤:我第一次跟老师见面的时候,我就跟老师说:“老师,您学费贵不贵?”那老太太看着我,很严肃的样子。我没有想过要成为一个大歌手,只要能够应付在夜总会唱歌,我就能比较轻松地挣钱,家庭生活就会改善。我没有大目标,就抱着这样的想法去唱歌。

เฉินคุน : ครั้งแรกที่ผมเจอกับครูหวัง ผมถามท่านว่า “คุณครูครับ ค่าเรียนกับครูแพงหรือเปล่า?” คุณครูผู้มีอาวุโสมองดูผม ท่าทางเคร่งขรึม แล้วก็บอกว่า มา มา ผมไม่เคยคิดว่าจะได้เป็นนักร้องดัง ขอแค่ให้สามารถยืนร้องเพลงบนเวทีในร้านอาหารที่ผมขอไว้ได้ ผมจะได้หาเงินได้มากกว่าเดิมช่วยให้ครอบครัวมีความเป็นอยู่ดีขึ้นบ้าง ผมไม่ได้มีจุดหมายอื่นที่มากกว่านี้ ที่ไปเรียนร้องเพลงก็เพราะความคิดแบบนี้แหละครับ




โดย: mamiya วันที่: 15 พฤศจิกายน 2549 เวลา:22:39:01 น.  

 
ตรงนี้ไม่มีเขียนไว้ในบทสัมภาษณ์เลยค่ะ เขียนจากความทรงจำ(ฟังหลายรอบ แหะ แหะ) อาจมีคลาดเคลื่อนก็ขออภัยนะคะ แต่เนื้อความประมาณนี้แหละค่ะ


จูจวิน : เราได้ต่อโทรศัพท์กับคุณครูหวังแล้ว ครูหวังใช่ไหมครับ?

หวังเหมยเหยียน : ค่ะ ฉันเอง

จูจวิน : ผมอยากถามว่าตอนนั้นเฉินคุนร้องเพลงไม่ได้เรื่อง เป็นผม ผมก็ไม่รับ แล้วทำไมคุณครูถึงรับเขาเป็นศิษย์ล่ะครับ?

หวังเหมยเหยียน : จากประสบการณ์การสอนของฉัน ฉันรู้สึกว่าเฉินคุนเป็นคนที่เข้าใจอะไรได้เร็วมาก การแสดงอารมณ์ก็ดี ฉันคิดว่าน่าจะขัดเกลาเขาได้ จึงได้รับเป็นศิษย์
จูจวิน : คุณครูรู้สึกอย่างไรบ้างที่ลูกศิษย์เป็นอย่างทุกวันนี้?


หวังเหมยเหยียน : ดีใจมากค่ะ

จูจวิน : คุณครูมีอะไรอยากพูดกับเฉินคุนเขาไหมครับ

หวังเหมยเหยียน : ขอให้ก้าวหน้าในหน้าที่การงานและสุขภาพแข็งแรง

จูจวิน : รอสักครูนะครับผมจะส่งสายให้


เฉินคุน : ผมไม่รู้จะพูดอะไรดี


หวังเหมยเหยียน : คุนเอ๋อร์(เรียกอย่างเอ็นดู) พูดก็แล้วกัน

เฉินคุน : เข้าใจแล้วครับ

หวังเหมยเหยียน : อืมม์.......

เฉินคุน : อืมม์.......


จูจวิน : อืมม์...... อืมม์ อา.... อา...... เข้าใจแล้ว แล้วเข้าใจอะไรกันล่ะครับ?

(ฮา ฮา จูจวินมีงงกะเขาด้วย ไล่ถามมาตลอดเลยนะ มางงเอาตอนเนี้ย)


เฉินคุน : ที่คุณครูสอนผมเข้าใจและจำได้แล้วครับ

จูจวิน : ขอบคุณครับครูหวัง

หวังเหมยเหยียน : ขอบคุณค่ะ



จากนั้นก็วางสายไป


ต่อพรุ่งนี้ค่ะ




โดย: mamiya วันที่: 15 พฤศจิกายน 2549 เวลา:22:58:36 น.  

 
ตอนนี้เริ่มมีการโปรโมทหนังเรื่องใหม่ของเฉินคุนที่เล่นกับ หลี่ปิงปิง สวี่ยั่วเซวียน ค่ะ กระหน่ำเว็บเลย เรื่องนี้ค่ะ "อวิ๋นสุ่ยเหยา" น่าจะเป็นชื่อสถานที่นะคะ


ดูภาพสิคะ น่าจะออกแนวรักระหว่างรบนะคะเนี่ย




โดย: mamiya วันที่: 15 พฤศจิกายน 2549 เวลา:23:04:56 น.  

 
ดีใจที่ได้อ่านบลอคพี่มามิยะ
สบายดีเหรอคะ ไม่ได้เจอกันตั้งนาน
รักษษสุขภาพด้วยนะคะ
ไว้ไปเยี่ยมหลิงเอ๋อร์ที่บลอคด้วยนะคะ


โดย: หวงหลิง (หวงหลิง ) วันที่: 8 ธันวาคม 2549 เวลา:20:02:43 น.  

 


โดย: จอมยุทธหญิง (magarita30 ) วันที่: 25 ธันวาคม 2549 เวลา:23:51:21 น.  

 
วันที่ 13 มิถุนายน 2007

มีข่าวว่าเฉินคุนมีลูกแล้ว เฉินคุนไม่พูดอะไรเกี่ยวกับเรื่องนีแม้แต่คำเดียว สุดท้ายเด็กคนนี้ก็คือลูกของน้องชายเขาที่เกิดก่อนที่น้องชายเขาจะแต่งงานเมื่อ 5 ปีที่แล้วค่ะ สรุปแล้วก็คือหลานนั่นเอง



ข่าวค่ะ

陈坤大学生影像节再封帝 “私生子”其实是亲侄

去年有《理发师》《门》、《云水谣》三部电影问世的陈坤今年迎来收获季节,刚刚摘得第14届大学生电影节“最受欢迎男演员”,前晚又在中国传媒大学获封第二届大学生影像节“年度最受大学生瞩目男演员”。过几天,陈坤还要露面上海电影节,有望凭借《云水谣》再次称帝“金爵奖”。
  由于近日惹上“私生子”风波,鲜少露面的陈坤惜字如金,除了发表了一小段得奖感言后,不肯接受任何媒体的采访。据了解,陈坤的“私生子”后被证明是陈坤的养子,乃陈坤弟弟5年前未婚所生的。



โดย: mamiya วันที่: 13 มิถุนายน 2550 เวลา:22:24:31 น.  

ชื่อ : * blog นี้ comment ได้เฉพาะสมาชิก
Comment :
  *ส่วน comment ไม่สามารถใช้ javascript และ style sheet
 

mamiya
Location :


[ดู Profile ทั้งหมด]

ฝากข้อความหลังไมค์
Rss Feed
Smember
ผู้ติดตามบล็อก : 33 คน [?]




สงวนลิขสิทธิ์ตามพรบ.ลิขสิทธิ์ พ.ศ. 2537 ห้ามมิให้นำไปเผยแพร่และอ้างอิง ส่วนหนึ่งส่วนใดหรือทั้งหมดของข้อความ ในสื่อคอมพิวเตอร์แห่งนี้เพื่อการค้า โดยไม่ได้รับอนุญาตเป็นลายลักษณ์อักษร ผู้ละเมิดจะถูกดำเนินคดี ตามที่กฎหมายบัญญัติไว้สูงสุด งานเขียนทุกชิ้นในบล็อคนี้ได้รับการคุ้มครองสิทธิตามพระราชบัญญัติคุ้มครองสิทธิทางปัญญา โดยลิขสิทธิเป็นของผู้เขียน กรุณาให้เกียรติผู้เขียนเมื่อนำไปเผยแพร่ต่อควรขออนุญาตก่อน
[Add mamiya's blog to your web]