Group Blog
 
All blogs
 
「おとこのひとはいつもずるい ผู้ชายก็ขี้โกงตลอดอ่ะ


「おとこのひとはいつもずるい ドアをたたくくせにじぶんではあけようとしません。おんながかぎをあけて、ここだよとやさしくこえをかけてあげなければ、なにこともなかったふりをしてとおりすぎてしまうのです」ผู้ชายก็ขี้โกงตลอดอ่ะ ทั้งๆที่เป็นคนเคาะประตูโดยไม่คิดจะไขเอง พอผู้หญิงไข แล้วส่งเสียงอ่อนหวานว่า "ที่นี่แหละค่ะ" กลับเดินผ่านไป โดยทำเป็นไม่มีไรเกิดขึ้น (ยาวมาก และกูงงฉิบหาย) (จากซีรี่ย์เรื่องHirugao)

แปลแบบตีความอีกครั้งนึงนะคะ คือเข้าใจว่าจะสื่อว่า ผู้ชายแม่งก็ขี้โกงตลอดแหละ ชอบกูแต่ไม่อยากจะเริ่มก่อน รอกูให้ท่า เปิดโอกาสให้ แต่สุดท้ายก็ทำเป็นแม่งไม่ได้คิดอะไรกับกุ เฉยๆใส่กูซะงั้น (เชี่ย...เสียอารมณ์)

ずるい ขี้โกง
しようとしません ไม่คิดจะ... ไม่อยากจะ..
かぎをあける ปลดล็อก ไขกุญแจ



Create Date : 23 พฤศจิกายน 2557
Last Update : 23 พฤศจิกายน 2557 8:37:22 น. 0 comments
Counter : 1005 Pageviews.

ชื่อ :
Comment :
  *ใช้ code html ตกแต่งข้อความได้เฉพาะสมาชิก
 

BeeryKiss
Location :
กรุงเทพฯ Thailand

[Profile ทั้งหมด]

ฝากข้อความหลังไมค์
Rss Feed
Smember
ผู้ติดตามบล็อก : 81 คน [?]








New Comments
Friends' blogs
[Add BeeryKiss's blog to your web]
Links
 

 Pantip.com | PantipMarket.com | Pantown.com | © 2004 BlogGang.com allrights reserved.