เก็บตกจากข้อสอบตอนที่ 22 เพื่อให้เข้ากับเทศกาลปีใหม่ปีนี้ ผมเลยนำข้อสอบภาษาอังกฤษที่มีความหมายเกี่ยวกับเทศกาลปีใหม่มาฝากกันนะครับ เพื่อไม่ให้เสียเวลามาลองทำกันดูเลยนะครับ Traditionally the day has been observed as a religious feast, although in modern times the arrival of the New Year has also become an occasion for spirited celebration and the making of personal resolutions. A. has been observed B. although C. times D. making of E. no error นอกจากประโยคในโจทย์ข้อนี้จะเข้ากับเทศกาลแล้ว จุดที่ผิดของประโยคนี้ยังค่อนข้างน่าสนใจอีกด้วย ปัญหาหนึ่งที่นักเรียนไทยที่เรียนภาษาอังกฤษโดยวิธีการท่องกฏไวยากรณ์ต้องเจออยู่บ่อยๆก็คือ พวกเขาไม่สามารถบอกความแตกต่างของการใช้ conjunction ได้ ซึ่งเป็นจุดที่ข้อสอบข้อนี้ออกมาทดสอบเรานั่นเอง สิ่งที่เราควรทราบในการที่จะมาอธิบายข้อสอบข้อนี้ได้ก็คือ ความแตกต่างระหว่างการใช้ but กับ although ถ้าพูดในเชิงไวยากรณ์แล้ว สองตัวนี้เป็น conjunction คนละประเภทกัน กล่าวคือ but จะเป็น coordinating conjunction คือ ใช้เชื่อมประโยคสองประโยคที่เป็น inpedendent clause ในขณะที่ although เป็น subordinating conjunction คือ ใช้เชื่อมระหว่างประโยคที่เป็น main clause คือ ประโยคหลักที่ผู้พูดหรือผู้เขียนต้องการจะสื่อไปถึงผู้อ่าน หรือ ผู้ฟัง กับ subordinate clause หรือ อนุประโยค ซึ่งเป็นประโยคที่ไปช่วยเสริมความหมายให้กับ main clause โดยตัวมันเองไม่สามารถได้ครบถ้วน ตำแหน่งของ subordinate clause ก็จะต้องตาม subordinating conjunction นั่นเอง ถ้าเราสังเกตประโยคที่ใช้ although เราจะเห็นได้อย่างชัดเจน เช่น Although he was English, he spoke fluent and rapid Thai. ประโยคนี้เห็นได้ชัดว่า ผู้เขียนต้องการสื่อว่าฝรั่งคนนี้พูดไทยเก่ง ข้อมูลที่ตามหลัง although มาเพียงแค่เสริมว่า เค้าเป็นฝรั่ง ซึ่งถ้าพูดออกมาโดดๆโดยไม่มี main clause อยู่ด้วย ก็จะไม่ทราบว่า แล้วตกลงฝรั่งคนนี้ทำอะไรหล่ะ สรุปก็คือ ถ้าจะใช้ although ในประโยค ประโยคที่ตามมาจะต้องเป็น subordinate clause ที่ไปเสริม main clause ในประโยคนั้นนะครับ ทีนี้ลองมาดูประโยคในคำถามข้อนี้ Traditionally the day has been observed as a religious feast, although in modern times the arrival of the New Year has also become an occasion for spirited celebration and the making of personal resolutions. อ่านดูแล้ว ถามตัวเองไว้ก่อนเลยครับว่า ผู้เขียนประโยคนี้ต้องการสื่อว่าอะไร ใช่แล้วครับเค้าต้องการบอกว่า งานปีใหม่ปัจจุบันนี้ไม่ได้เหมือนเมื่อก่อนแล้ว นั่นเอง ถ้าเราตัดเอา clause ที่ตามหลัง although ในประโยคนี้ออกไปจะได้ความที่ต้องการสื่อหรือไม่ ไม่ได้แน่นอนครับ จึงเห็นได้ชัดเจนว่า ประโยคนี้บกพร่องเรื่องการใช้ conjunction ครับผม คำตอบที่ถูกต้องคือข้อ B สำหรับการแก้ไขได้ไม่ยากครับ คือ เปลี่ยน although ให้เป็น but ซะ ก็จะทำให้ clause ทั้งสองมีความหมายในตัวของมันเองแล้ว คือ Traditionally the day has been observed as a religious feast, but in modern times the arrival of the New Year has also become an occasion for spirited celebration and the making of personal resolutions. หรือถ้าใครอยากเน้น clause หลัง เราก็เอา although มาใช้กับ clause แรกได้เช่นกันครับ เช่น Although the day has been traditionally observed as a religious feast, in modern times the arrival of the New Year has also become an occasion for spirited celebration and the making of personal resolutions.*** ***ข้อควรระวัง เราจะไม่ใช้ although กับ but ร่วมกันอย่างเด็ดขาดนะครับ ใช้อย่างใดอย่างหนึ่งเท่านั้นครับ โดย: ลูกบัว IP: 203.156.74.180 วันที่: 9 มกราคม 2549 เวลา:18:04:47 น.
เคยรับครับ แต่ตอนนี้งานประจำที่ทำอยู่ยุ่งเหลือเกินครับ
โดย: promegax (promegax ) วันที่: 13 มกราคม 2549 เวลา:10:38:38 น.
|
บทความทั้งหมด
|