... มาแว้วๆ ***ยอดรักนักศิลป์ตอนที่ 26 ทางรอด *** OG 2 ตอน13-ตอนจบ** **คลิกอ่านทุกเรื่องได้ที่เมนูด้านซ้ายเลยจ้า.. ^_^
“ความทุกข์-หากเล่าสู่กันฟังจะลดลงครึ่งหนึ่ง ส่วนความสุข-ถ้าเราแบ่งปันมันจะเพิ่มขึ้นเป็นสองเท่า” ขอบคุณลูกบล็อกทุกท่านที่ร่วมสร้างบล็อกแห่งความสุขนี้ขึ้นมา อยากให้พื้นที่ในบล็อกแห่งนี้ได้เป็นที่แบ่งปันทุกข์และสุขร่วมกัน จะไม่มีรักรูปแบบใดที่เป็นไปไม่ได้ ณ ที่แห่งนี้....วอนวอน
Group Blog
 
<<
มกราคม 2553
 
 12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
31 
 
14 มกราคม 2553
 
All Blogs
 

ห้องทีมแปล

สำหรับทีมแปลปรึกษากัน และ เอาประโยคที่ติดขัดแปลไม่ได้มาลงให้ช่วยเหลือกันนะคะ ขอปิดห้องรับสมัครช่างแปลนะคะ ส่วนห้องวิเคราะห์ทางวิชาการ เปิดไว้เหมือนเดิมค่ะ สำหรับลงเนื้อเรื่องที่แปลพร้อมภาษาอังกฤษ




 

Create Date : 14 มกราคม 2553
129 comments
Last Update : 20 มกราคม 2553 14:45:22 น.
Counter : 2101 Pageviews.

 

อ๊ากๆๆๆ...เจิมห้องค่าพี่น้อง
คุณรัตน์ คุณมาชู..พวกท่านเป็นอย่างไรกันบ้าง

ตอน11-12ของข้าเสร็จแล้วแหละ ไว้จะส่งให้นะท่านมาชู
เข้ามากดดันพวกท่านนี่สนุกจิงๆ...อิอิอิ(โรคจิตเนอะ)

เมื่อไหร่พวกท่านจะลั๊ลลากะข้าน้อยได้ซักกะที
ยังไงก็สู้ๆๆๆๆ..เปงกะละมังใจให้น่ะ

 

โดย: Rosaline.. IP: 202.129.13.5 14 มกราคม 2553 17:05:40 น.  

 

เออ..ว่าแต่ท่านมาชู

ข้าใช้ไอที่ข้าไปว่า ฮันยองจุน เด๋วจาเปลี่ยนให้นะ
ส่วนที่ยุนบกกะยองจุนเรียกกันและกันตอนหลัง
ว่า พี่ซอกะน้องฮาน เนี้ยข้าควรเปลี่ยนไหม...

แล้วที่คุณรัตน์แปลใช้คำที่เค้าเรียกกันว่าไรอ่า

 

โดย: Rosaline IP: 202.129.13.5 14 มกราคม 2553 17:14:01 น.  

 

ที่แรกข้าก็ใช้ ฮันยองจุนเช่นเดียวกัน

แต่เปลี่ยนเป็น ฮาน...ไปเรียบร้อยแล้วค่ะ

ส่วน พี่ซอกะน้องฮาน...ข้าก็ใช้เช่นนี้เยี่ยงเดียวกันเลย

ยองจุน 21 ปี
ส่วนบกน่าจะ 22-23 นะ น่าจะแก่กว่ายองจุน

 

โดย: รัตน์ IP: 203.121.167.243 14 มกราคม 2553 19:06:24 น.  

 

ท่านโรส สนุกใช่ไหมที่กดดันข้าเจ้า 5555 แต่ก็ควรทำแล เพราะข้าไม่เห็นโลงศพไม่หลั่งน้ำตา ไม่เห็น deadline ไม่ทำงาน อิอิ

ท่านโรส ท่านเห็นเมลที่ข้าตอบไปไหม ข้ารบกวนให้ท่าน สำหรับตอน 11-12 ส่งมาแบบ อังกฤษส่วนนึง แปลไทยส่วนนึงด้านล่างนะคะ ^^ ทำแบบห้องวิชาการอ่ะค่ะ ผอ.ขอไว้จะได้ช่วยขัดถูฉวีวรรณได้สะดวก

ส่วนตอน 4-6 ที่ท่านแปลแล้ว ข้าจะให้ผอ.ไปเลยละกันจะได้ไม่เสียเวลา เผื่อท่านจะได้มีเวลาแปลตอน 13 ต่อ 5555555555555

ส่วน พี่ซอ กะ น้องฮาน โอเคเลยท่าน ข้าจะได้ใช้ตามท่านบ้าง คืนนี้จะได้เริ่มแปลตอน 2 ต่อจ้า ^^

 

โดย: machu pichu IP: 118.174.52.125 14 มกราคม 2553 19:59:50 น.  

 

ท่านมาชู เดี๋ยวข้าจะส่งตอนที่ 7 ให้ท่านแล้วนะ

ได้รับหรือไม่โปรดบอกข้าน้อยด้วย

 

โดย: รัตน์ IP: 203.121.167.243 14 มกราคม 2553 20:01:58 น.  

 

อ๋อ..คุณมาชูตอน4-6ที่ส่งไปท่านเปิดได้รึไม่
ท่านผ.อว่าเปิดไม่ได้

แต่เด๋วไว้ส่งอันที่แนบEngไปให้นะ

 

โดย: Rosaline IP: 180.183.129.248 14 มกราคม 2553 20:44:26 น.  

 

อีกเรื่องคือคำ่ว่าที่ยองจุนกับคยองมี
เรียกกันและกันให้บุคคลลที่สามว่า..my cousin

ข้าใช้ว่า น้องข้าและพี่ข้า เพราะจะใช้ญาติข้าไปมันยังไงไม่รู้
ถ้ายังไงไม่เหมาะสมเดี๋ยวท่านผ.อคงเปลี่ยนเนอะ..ข้ามาบอก

 

โดย: Rosaline IP: 180.183.129.248 14 มกราคม 2553 22:02:06 น.  

 

่ท่านโรส
ข้ากำลังอ่านงานแปลท่าน มีข้อสงสัยนิดนึง พ่อของคุณชายฮาน ท่านจะเรียกว่า อาจารย์ฮานเหรอคะ ข้าไม่แน่ใจอ่ะ แต่ก็ยังนึกไม่ออกจะเรียกไร

แต่คุณชายฮาน ไม่น่าจะเรียกอาจารย์ยองจุนนะคะ สำหรับตอนที่ฮยางเรียกนะคะ เพราะคุณชายฮานไม่ได้เป็นอาจารย์นี่นา อันนี้ข้าสงสัยเลยอยากถามท่านค่ะ ^^

 

โดย: machu pichu IP: 118.174.52.125 14 มกราคม 2553 22:35:55 น.  

 

พวกคนงานหรือคนใช้ในบ้านก็เรียกเขาว่าอาจาร์ยนะท่าน

ตอนแรกข้าใช้ อาจาร์ยอาวุโสฮาน
แต่ไปๆมามันขัดๆหูเลยเป็นอาจาร์ยฮาน

เพราะคนทั้งคู่ไม่ได้อยู่ในสถานที่เดียวกัน

ส่วนยองจุนข้าก็ใช้อาจาร์ยฮานนะท่าน

 

โดย: Rosaline IP: 180.183.129.248 14 มกราคม 2553 22:43:22 น.  

 

พ่อลูกเขาเหมือนเป็นอาจาร์ยกันทั้งคู่

พอมาเจอกันไม่รู้จะเรียกว่าอะไร..
ตอนที่ข้าได้แปล..ก็ปกตินะท่าน

 

โดย: Rosaline IP: 180.183.129.248 14 มกราคม 2553 22:45:10 น.  

 


พ่อของยองจุน ข้าใช้ว่า.."เถ้าแก่ฮาน"

ส่วนยองจุน ข้าใช้ว่า "คุณชายฮาน"

ทั้งนี้ก็ฝากท่านผอ. ช่วยพิจารณาอีกครั้งก็แล้วกันเนอะ

 

โดย: รัตน์ IP: 203.121.167.243 14 มกราคม 2553 23:10:46 น.  

 

อืม งั้นข้าว่าให้ผอ.วอนวอนเกลาอีกทีละกัน เพราะข้าก็แปลแบบท่านรัตน์ คือ คุณชายฮาน กะ เถ้าแก่ฮาน

ท่านรัตน์ ข้าอ่านตอน7 ท่านแล้วนะ อ่านไปอินไปกับฉากจองฮยาง อิอิ เศร้าได้อีก ท่านแปลดีมากเลย ^^ เอาตอนที่เหลือไปต่อไหม 5555

ท่านโรส ก็แปลดีนะคะ โดยเฉพาะ่ช่วงบกเจอฮยาง บกใจร้ายเนอะ ฮ่าๆๆๆ อ่านไปอินไปเ่ช่นกัน อิอิ

เออ ข้าอยากถามท่านสองคนว่า เอยองจะเรียก ฮยางว่า นายหญิง หรือ คุณหนูดีคะ ท่านโรสใช้นายหญิง ข้าก็เห็นด้วยนะ แต่ช่อง 3 พากย์จะใช้คุณหนูอ่ะ เลยแค่เอ ใช้อันไหนดี จริงๆ มันก็ไม่แตกต่างกันนะคะ งั้นจะใช้ นายหญิงไปเลยไหมคะ ข้าก็จะใช้นายหญิงไปด้วยเลย ^^

สรุปมัวแต่อ่าน ท่านแปล อิอิ ไม่ได้แปลเลยคืนนี้ หุหุ


 

โดย: machu pichu IP: 118.174.52.125 15 มกราคม 2553 0:02:39 น.  

 

ข้าน้อย ใช้....นายหญิง จ้า

แหม..ท่านมาชูชมเกินไปแล้ว ข้าน้อยคิดว่าท่านวอนวอนคงต้องเอาไปเกลาอีกเยอะเลยล่ะ

ยิ่งช่วงหลัง ๆ แปลแบบไฟลนก้นเพราะช่วงนี้ข้าน้อยงานเข้า

ไอ่ตอนที่เหลือหรือท่าน.....ตอนนี้ขอให้ข้าน้อยแปลตอน 8-9 เสร็จก่อนดีกว่านะท่าน
ตอน 8 ยังไม่ได้เริ่มเลย
อาทิตย์หน้าก็มีกิจต้องไปต่างจังหวัด2-3 วันเลยล่ะ เกรงว่าจะไม่ทันใจลูกบล๊อกอะคะ เพราะดิฉันแปลแบบเต่ามาก

 

โดย: รัตน์ IP: 203.144.220.243 15 มกราคม 2553 0:40:48 น.  

 

เอาอีกแล้วสิ....ถึงแม้จะอ่านเป็นรอบที่สอง

แต่ดิฉันก็รู้สึกตื้นตัน..จนไม่สามารถจะพิมพ์ข้อความไปโดยที่ไม่ต้องกลั้นน้ำตา

ไม่น่าเชื่อ...ไม่เพียงความสัมพันธ์ระหว่างบกกะฮยางเท่านั้น....แม้แต่ความสัมพันธ์ระหว่างคนงานกะยุนบก...OG ก็ทำให้ดิฉันแทบร้องไห้ได้...เฮ้อ....ท่าจะบ้าแล้วเรา

 

โดย: รัตน์ IP: 203.121.167.241 15 มกราคม 2553 4:47:19 น.  

 

ผอ ยังอ่านไม่จบนะคะ แค่อ่านคร่าวๆ สงสัยเรื่อง ซุกควอน

ยุนบกควรจะเรียกว่า เจ้านาย/นายท่าน/เถ้าแก่ หรือ อาจารย์

เอยอง ผอ ว่าจะให้เรียก จองฮยาง ว่าคุณหนู ตามซี่รี่ส์ นะคะ

แล้วยองจุน กับยุนบก จะให้เรียก พี่ไป พี่มาหรือ จะให้ยองจุน เป็นน้องชาย ยุนบกเป็นพี่ชาย คะ

สุดท้ายนี้ขอความกรุณา ท่านนักแปลทั้งสองเอาคำแปลภาษาไทย เข้าไปรวมกับภาษาอังกฤษ แล้วส่งให้ ผอ อีกครั้งได้ไม๊คะ ถ้าส่งมาอย่างงี้ไม่สามารถรีไรท์ได้ค่ะ
ขอเป็น file doc นะคะ ไม่งั้นเปิดไม่ได้ รบกวนด้วยค่า เพราะ ผอ ใช้เวลารีไรท์นานมากกกกกกกกกกก

อ้อ อีกเรื่องขอความเห็นตอนที่แปลไปแล้ว แล้วก็ อาวุธ ไม้พลองของยุนบกด้วยค่ะ จะเปลี่ยนเป็นอะไรไม๊คะ ผอ ก็ยังอ่านไม่จบซะด้วยสิ

คุณมาชูเด๋วรีไรท์เสร็จจะส่งเข้าเมล์ให้ดูก่อนนะคะ จะให้ลงวันนี้หรือพรุ่งนี้ดี แต่วันเว้นวันก็น่าจะเหมาะสม

 

โดย: albatross11 15 มกราคม 2553 10:03:48 น.  

 

คุณรัตน์สงสัยจะอยู่ในอารมณ์เดียวกับ ผอ เพิ่งเห็นเวลาที่โพสต์ วันที่: 15 มกราคม 2553 เวลา:4:47:19 น. 55555555 ทำงานเวลาเดียวกัน

 

โดย: albatross11 15 มกราคม 2553 10:05:33 น.  

 

ตามความเห็นดิฉัน

ยุนบก ควรเรียก ซุกควอน ว่า "อาจารย์" นะคะ

เพราะนอกจากวิธีการผลิตกระดาษแล้ว

ซุกควอน ยังสอนวิชาป้องกันตัวให้ยุนบก
แล้วก็ให้ยุนบกเป็นลูกศิษย์ด้วย

ท่านผอ. อยู่กะดึกหรือคะ?....แต่เห็นเวลาโพส 10.05.33 เข้านอนสายนะคะเนี่ย..ไม่ง่วงหรือคะ อิอิ

 

โดย: รัตน์ IP: 203.144.220.243 15 มกราคม 2553 20:10:22 น.  

 

เห็นด้วยค่ะ ให้เรียก ซุกควอนว่า อาจารย์จะดีก่วาค่ะ ^^
-------
เอยอง ผอ ว่าจะให้เรียก จองฮยาง ว่าคุณหนู ตามซี่รี่ส์ นะคะ
* โอเคค่ะ คุณหนูก็ได้ค่ะ ^^

แล้วยองจุน กับยุนบก จะให้เรียก พี่ไป พี่มาหรือ จะให้ยองจุน เป็นน้องชาย ยุนบกเป็นพี่ชาย คะ
* เรียกพี่ซอ กะ น้องฮานก็ได้ค่ะ ^^

 

โดย: machu pichu IP: 125.24.49.161 15 มกราคม 2553 21:29:00 น.  

 

โอเชจ้าสำหรับ คุณหนู

งั๊นคงต้องกลับไปแก้บทที่ 8 ใหม่ (ไม่เป็นไรเพราะเพิ่งแปลไปได้แค่ 3 หน้า 555)

ส่วนบทที่ 7 คุณมาชูอยากให้ข้าน้อยแก้ไขอะไรอีกไหมคะ.....หรือหากคุณมาชูจะกรุณาช่วยแก้ไขให้ก็จะเป็นพระคุณอย่างสูงค่ะ (เรื่องโยนงานนี่ข้าน้อยถนัดนัก)

 

โดย: รัตน์ IP: 115.67.207.193 15 มกราคม 2553 22:21:44 น.  

 

อ๋อ..ข้าก็ให้เอยองเรียกจองฮยางว่าคุณหนูเช่นกัน

ถ้าชื่อหรืออะไรไม่ดีคงต้องรบกวนท่านผ.อ ช่วยขัดเกลาล่วงหน้าด้วยนะเจ้าค่ะ...

 

โดย: Rosaline IP: 180.183.129.248 15 มกราคม 2553 22:41:57 น.  

 


ต้องเรียกท่านผู้เฒ่าฮาน ดูจะเหมาะกว่านะ
เพราะอ่านกำลังภายในโดยมากจะเรียกยกย่องผู้สูงวัยแบบนี้

ส่วนลูกชายก็เรียก คุณชายฮาน ก็เหมาะดีค่ะ คนอ่านจะแยกแยะถูก พ่อลูกตระกูลฮาน

 

โดย: สุเกียง IP: 125.24.119.35 15 มกราคม 2553 23:45:04 น.  

 


อ่ะ เรียก .."เถ้าแก่ฮาน"

 

โดย: สุเกียง IP: 125.24.119.35 15 มกราคม 2553 23:47:13 น.  

 

ท่านมาชูเด๋วคืนนี้ข้าส่งตอน11-12ไปให้นะ
ได้รับแล้วกลับมาบอกข้าด้วยเช่นเดิมนะท่าน...

ข้าตัวออกไปลั๊ลลาก่อน...อ๊ากกกก

 

โดย: Rosaline IP: 180.183.129.248 15 มกราคม 2553 23:54:23 น.  

 

อ่ะ เรียก .."เถ้าแก่ฮาน" ก็เพราะดีค่ะ เพิ่งเห็น ขออภัยด้วย

ใช้....คุณหนู เพราะดีจ้า เห็นด้วย เพราะถ้าเรียกนายหญิง แปลว่าแต่งงานแล้ว จะกลายเป็นฮูหยินไปทันที

* เรียกพี่ซอ กะ น้องฮาน เพราะดีค่ะ เหมือนภาค2 ที่ฮูหยินและสามีต่างเรียกยุนบกแบบนี้เพราะดีค่ะ

*เรียก ซุกควอนว่า อาจารย์ ถูกต้องแล้วค่ะ เพราะเป็นผู้ถ่ายทอดวิชาต้องเรียกอาจารย์แบบกำลังภายใน


****อิจฉาคนแปลที่อ่านก่อนจัง ท่าทางจะสนุกมากขึ้นเรื่อยๆนะคะ
เพราะช่างแปลแต่ละท่านเกริ่นมา แบบอินกะเรื่องราว ทำให้อยากอ่านเร็วๆ

เฮ้อ...รอ..ต่อไป ถูกวางยาอีกตามเคย

ขอบคุณช่างแปลทุกท่านมากๆที่แปลให้อ่าน ค่ะ

 

โดย: สุเกียง IP: 125.24.119.35 15 มกราคม 2553 23:59:35 น.  

 

ท่านโรสข้าได้รับเมลแล้ว

แต่ว่า ไมตอนมันสั้นๆคะ เหมือนไม่ครบตอน ข้าจะส่งให้ท่านดูว่า ข้าได้มาแค่ไหน จะได้ดูว่า ไฟล์ที่ข้าได้มาผิดพลาดทางเทคนิคไหมนะท่าน ^^

ท่านสุเกียง

สงสัย ยาข้าตอนต่อไปอาจแรงได้ เพราะข้ายังไม่ได้แปลตอน 2 เลย เิอิ๊กๆ แต่สัญญาสัปดาห์นี้จะรีบแปลนะคะ ^^

 

โดย: machu pichu IP: 125.24.49.161 16 มกราคม 2553 0:20:09 น.  

 

ม่ายเป็นไรค่ะ...ม่ายเป็นไร คุณมาชู.....ไม่ต้องรีบร้อน

(แหะๆ...ถ้าคุณมาชูแปลเสร็จเร็วเท่าไร...ความเครียดจะตกอยู่ที่เราทันที)

แต่คำอ้อนวอนของข้าน้อย คงไม่อาจสู้แรงเชียร์จากลูกบล๊อกทั้งหลายได้ใชไหมคะ..ท่านมาชู.....T_T

 

โดย: รัตน์ IP: 203.121.167.243 16 มกราคม 2553 1:14:55 น.  

 

ข้าก็ชอบนะตอนที่12อ่าไปแอบอ่านมาแระ

คุณรัตน์ข้าน้อยชอบบทสนทนาระหว่างจองฮยางกับยองจุน
ตอนของท่านจิงเลยแอบไปอ่านมา..ทำข้าน้ำตาซึมเลยทีเดียวความรักของจองฮยางช่างน่านับถือจิงๆ

 

โดย: Rosaline IP: 180.183.129.248 16 มกราคม 2553 1:57:02 น.  

 

นั่นสิเนอะ..คุณโรส

ข้าน้อยคิดว่าโชคดีจัง ที่คุณมาชูให้แปล ตอนที่ 7-9
เพราะสามตอนนี้มีแต่ความรักความผูกพันธ์ตลบอบอวลไปหมด

แต่ก็ไม่รู้ว่าการแปลของดิฉันมันจะทำเสียเรื่องหรือเปล่าน่ะสิ...เฮ้อ...-_-"

แต่ไม่เป็นไรหรอกเพราะยังไงเดี๋ยวท่านผอ. ก็เกลาให้อีกที55555

ข้าน้อยเพิ่งอ่านได้แค่ตอน 9 ค่ะ...ที่เหลือยังไม่มีแรงใจในการอ่านเลยค่ะ ขอแปลให้เสร็จก่อนดีกว่า

 

โดย: รัตน์ IP: 203.144.220.241 16 มกราคม 2553 5:16:24 น.  

 


ไม่เป็นไรค่ะ ท่าน machu pichu พร้อมเมื่อไหร่แปลเมื่อนั้น
อย่าให้การแปลทำให้เกิดความกังวล ประเดี๋ยวจะเครียดได้
พวกเรารอได้ค่ะ อย่างท่านรัตน์ บอกมาถูกต้องแล้วค่ะ ของดีของฟรีต้องใจเย็นๆ
แปลเร็วลูกบล๊อคก็ไม่มีไรรออีก เอาแบบช่างแปลวอนวอน ที่หยอกนิด แหย่หน่อย จั๊กจี้ดี แถมวางยาจนลงแดงกันเป็นแถวๆ

อ่ะ ท่านโรส ท่านรัตน์ ท่าน machu pichu ได้อ่านก่อนแล้วยังมาเล่าให้พวกเราน้ำลายหก
หมายฟามว่าอย่างไร เอาเปรียบกันนะเฟ้ย ไม่ยอมๆๆ

เฮ้อ..ไปกินโออิชิชาบูๆแก้แค้นดีก่า น้องมารับแล้ว บายค่ะ

 

โดย: สุเกียง IP: 118.174.101.118 16 มกราคม 2553 11:57:56 น.  

 

อยากถามความเห็นย่อหน้านี้ว่า ผอ ทำเกินไปรึป่าว คือ ผอ พยายามบิวท์ อ่ะค่ะ พิมพ์แล้วมันเตลิดเปิดเปิงเป็นแบบนี้ นานๆ มีของชอบมาที

ถ้าเว่อร์ไปหรืออยากให้แก้ตรงไหนบอกมาเลยนะคะ มิต้องเกรงใจ

"... wouldn't it be good to have wine," muttered Yun-bok, his thoughts faraway. A moonlit night, two people of one heart and yet at odds. A shattered night. Forget, forget. He wished to forget, it seemed so long ago. And yet he never seemed able to let it go.
“จะดีแค่ไหนนะถ้าได้ดื่มเหล้าเวลานี้” ยุนบกพึมพำออกมา ความคิดเขาเลื่อนลอยไปแสนไกล สู่ค่ำคืนหนึ่งภายใต้แสงจันทร์สุกสกาว คนสองคนที่มีหัวใจดวงเดียวกัน คืนนั้น คืนที่ตัวข้าและใจนางแทบแตกสลาย ทำไม ความรู้สึกที่ข้ามีต่อนางจึงมิเคยลดน้อยถอยลงเลย คิดถึง คิดถึงนางเหลือเกิน ไม่สิ ข้าควรลืมนาง จงลืมนางไปเสียเถอะ เขาปรารถนาที่จะลืม เรื่องราวความรักความรู้สึกที่ผ่านมานานแสนนาน แต่เขาทำได้เพียงเก็บนางไว้ในซอกลึกที่สุดของหัวใจ

 

โดย: albatross11 16 มกราคม 2553 12:17:13 น.  

 

อยาก มี ความ รัก แบบ นยี้ บ้าง จัง

 

โดย: noname IP: 118.173.153.206 16 มกราคม 2553 15:15:05 น.  

 

^^
ค่อยๆ หา เดี๋ยวก็เจอค่ะ โนเนม เข้ามาคุยในนี้บ่อยๆ เจอแน่ค่ะเพราะที่นี่มีแต่คนแบบนี้ มิโม้

 

โดย: albatross11 16 มกราคม 2553 15:44:25 น.  

 

คุณสุเกียง ช่างน่ารักยิ่งนัก

แบบนี้ผู้ช่วยแปลอย่างดิฉันรู้สึกใจชื้นขึ้นเยอะเลยค่ะ

วันนี้จะพยายามแปลตอน 8 ให้เสร็จค่ะ ตั้งแต่พรุ่งนี้ไปอีก 3 วัน คงไม่ค่อยได้แวะเข้ามาทักทายนะคะ...เพราะติดธุระแถวชายแดน

ขอเป็นกำลังใจให้ท่าน มาชู ท่านโรส และท่านผอ. ด้วยนะคะ

 

โดย: รัตน์ IP: 203.144.220.243 16 มกราคม 2553 19:33:36 น.  

 

คุณ won won เพิ่มเติมประโยคได้แบบ fulfill สื่อความรู้สึกของตัวละครได้คมและลึกมากขึ้น ยิ่งเรื่องนี้มีบทบรรยายแบบนี้ค่อนข้างน้อย
เห็นด้วยที่ว่าคุณ won won ทำให้โรแมนติกมากขึ้น เพราะฉบับ fanfic เหมือนกับ open source อย่างนึง
เพราะอย่างนี้ยิ่งต้องเชียร์ให้แต่งเอง

คุณรัตน์ คืนนี้แปลไม่เสร็จไม่เป็นไร นอนดึกแล้วเดินทางไกลมันปวดหัว เดินทางปลอดภัยแต่ถ้าไปชายแดน 3 ก้ออยู่ห่างๆเสื้อเขียวไว้นะ

 

โดย: ppp IP: 111.84.11.52 16 มกราคม 2553 19:55:40 น.  

 


คุณ รัตน์ ทำใจให้สบาย ก่อนเดินทางพักผ่อนเยอะๆนะคะ
ขอให้เดินทางโดยสวัสดิภาพทั้งไปและกลับค่ะ

คุณ รัตน์ ไม่ต้องห่วงทางนี้ พวกเรารอได้ค่ะ
เพราะจะอย่างไรก็ปแลกัน 3-4ท่าน จะเร็วกว่าเมื่อก่อนมากๆ
ช่วงที่ช่างแปล วอนวอน แปลนั้นก็แปลคนเดียวเอง
ลุ้นกันใจระทึก กลัวคนแปลถอดใจ และท้อเอาในที่สุด
แต่..ก็แปลจนสำเร็จ อ่านแล้วเห็นใจมากๆ ยากจริงๆ
ไม่ใช่เรื่องง่ายเลย เพราะภาษานั้นจะออกมาดี ต้องคนมีแวว จึงออกมากินใจคนอ่าน

งานนี้ทุกๆคนสอบผ่านกันหมด เพราะได้ช่างแปลภู่กันทองแห่งฮันยาง การันตี
ช่างแปลทุกท่านเลยพลอยมีกำลังใจ ไม่กลัว แถมผอ.บอกว่า
บทไหนสนุกก็มีแต่งเติมกลิ่นสีและบรรเลงสำนวน ตามที่ผอ.ถนัดลีลาให้เข้ากับเนื้อหาเรื่องเพิ่มด้วย

ได้อ่านคอมเม้นท์สำนวนการตอบของท่านผอ.แล้วคงกรี๊ดกันสลบ
มีมุกเยอะมาก ต้องตามเก็บทุกนัด เพราะตลกดี ท่าทางจะแหย่คนเก่งเอาเรื่องอยู่

เรียกว่าลูกบล๊อคถุกชกทุกครั้งที่ท่านปล่อยหมัดเด็ดส่งท้ายกลับมาทุกที
ไม่เบาเลยนะท่านผอ. สาวๆห้องนี้น่ารักและรับส่งกระบวนท่าไม่ค่อยจะพลาด
แต่หนุ่มๆ ออกจะแพ้ทางท่านผอ.เข้าให้อย่างจัง
เพราะท่านผอ.ท่านนี้ ใช้คีย์บอร์ดในการตอบโต้ได้บาดลึกถึงทรวงเลยนะนั่น คมคายจริงๆ..

ชอบสำนวนการตอบโต้ที่ฉะฉานนี้ อ่านแล้วทำให้บล๊อคนี้เรียกเสียงฮาได้ทุกเมื่อที่ท่านผอ.แวะมา

ขอบคุณ คุณ รัตน์ ที่แปลให้อ่านนะคะ

จะไปนอนแล้วค่ะ พรุ่งนี้จะไปปั่นจักรยานตอน 6.00น.
ต้องตื่นแต่ตี 5.00น. ไปตลาดน้ำบางน้ำผุ้งกับเพื่อนๆ
เห็นเขาบอกไปกลับ 50 กว่ากม. ก็เลยตกลงไปทริปนี้

โชคดีมีชัยนะคะ

 

โดย: สุเกียง IP: 118.174.101.118 16 มกราคม 2553 20:54:35 น.  

 

ท่านสุเกียง
จะไปปั่นจักรยานแต่เช้าเหรอคะ ว้าวว ดีจริงๆ อากาศตอนเช้ามันเย็นสดชื่นแบบไหนน้า ข้าไม่คุ้นเคยมานานแล้ว 555555

ขอบคุณกำลังใจนะคะ ที่ทำให้ความกดดันข้าเจ้าหายไปเลย งั้นข้าค่อยๆแปล ให้คนรอ รอต่อไปดีไหม เอิ๊กๆ อิอิ แปลวันละประโยค เหมือนยากินหลังอาหารวันละมื้อ อิอิ

ท่านรัตน์
หนีไปเที่ยวไหนคะ อิอิ ขอให้เดินทางสวัสดิภาพนะคะ ข้าไม่รีบแปลก็ได้ เพราะข้าไม่อยากกดดันท่าน ฮ่าๆๆ (จริงๆเป็นข้ออ้าง ของข้าเองที่แปลช้า หุหุ)

ท่านโรส หรือ ท่านรัตน์ ท่านไหนสนใจจะจองตอนฮยางขอบกแต่งงานไหมคะ 555

ท่านวอนวอน
ข้ากำลังคิดว่าจะเอานิยายแปลอันนี้ไปแปะบ้านสองมุนไทยแลนด์ ท่านว่าไงคะ โอเคไหม ^^
แต่คงให้มีตอนออกมาอีกสักตอนล่ะ ^^

 

โดย: machu pichu IP: 118.172.81.9 17 มกราคม 2553 0:37:15 น.  

 

ไม่อยากบอกเลยว่าข้าแอบแปลแล้ว...(บอกเค้าอีก)
แต่ข้าแปลแค่บทสนทนาของสองคนเท่านั้น
คนอื่นๆก็อ่านๆเอาไม่พิมพ์ไทยลงไป...

ทำให้ข้ายิ้มได้ไม่หยุดเลยจิงๆ...พูดแล้วเขินๆๆๆ

แต่ข้ายังไม่ได้แปล11-12เลยท่า่น
บอกตรงๆว่าหลังโปรเจ็กผ่านไม่ได้ทำอะไรที่ตั้งใจไว้เลย
ช่วงนี้คลายเคลียด..ชิวๆท่าน
ไว้ผ่านเสาร์อาทิตย์นี้ไปก่อนนะจะไปตั้งใจแปล

 

โดย: Rosaline IP: 180.183.129.248 17 มกราคม 2553 2:56:49 น.  

 

ตอบท่าน machu pichu
กลับมาแล้วค่ะ ไปกลับ 61 กม. ค่ะ
ทริปนี้ไม่เหนื่อยค่ะ
แต่ไม่ได้นอนทั้งคืน กลัวนาฬิกาลืมปลุก
เลยปลุกตัวเองตลอดคืนไม่ได้นอน
พอได้เวลาก็ลุกแต่งตัว ไปเจอเพื่อนๆมากันครบแล้วปั่นไปสมุทรปราการ

ไปแสดงความยินดีกับการเปิดชมรมฯจักรยานสมุทรปราการ
พวกเราปั่นรอบๆเมือง เรียกร้องให้คนในท้องถิ่นหันมาใช้จักรยานในการออกกำลังกาย
เพื่อสุขภาพพลานามัย เพื่อลดโลกร้อน เพื่อประหยัดพลังงานเชื้อเพลิง ลดมลภาวะ
และเซฟค่าเดินทางในระยะใกล้ ประหยัดเงินประหยัดค่าใช้จ่ายรายเดือน

หมู่บ้านแถบชานเมืองสมุทรปราการเจริญมากๆ ถนนสะอาด บ้านเรือนน่าอยู่
แถมอากาศดีมากๆ
ทางชมรมฯจักรยานสมุทรปราการ จัดโต๊ะจีนเลี้ยงชาวจักรยานที่ไปอวยพรในวันนี้แถมมีมอบรางวัลมากมาย สนุกดีค่ะ
แรกๆนุกว่าจะไปตลาดน้ำบางน้ำผึ้งกัน แต่ ๆละคนอยากกลับบ้านกัน เลยปั่นกลับกันเป็นขวนยาวมาถึงกทม.

ก่อนออกจากตัวเมืองได้เห็นช้างสามเศียร ตัวใหญ่มากๆ ได้แต่มอง เหมือนมากเลย
ฝากไว้ก่อน สักวันจะเข้าไปเที่ยว

ขอตัวไปดูจามอง ก่อนนะคะ
ขอบคุณ ท่าน machu pichu และทีมงานช่างแปลทุกท่านค่ะ

 

โดย: สุเกียง IP: 125.24.129.147 17 มกราคม 2553 18:01:38 น.  

 

พบฝรั่งเมืองน้ำหอมปั่นจักรยาน 15 ประเทศรอบโลก
//www.thaimtb.com/forum/viewtopic.php?f=53&t=142213

10 เมืองที่เป็นมิตรกับการขับขี่จักรยานมากที่สุดในโลก
//www.thaimtb.com/forum/viewtopic.php?f=53&t=141972

 

โดย: สุเกียง IP: 125.24.129.147 17 มกราคม 2553 22:21:09 น.  

 

คุณมาชูคะ

ไม่ทราบเหลือตอนไหนที่ยังไม่มีใครรับผิดชอบคะ เราจะขอรับแปลเองก็ได้ค่ะ

 

โดย: albatross11 18 มกราคม 2553 9:38:56 น.  

 

ท่านวอนวอน

มาช่วยได้ทันเวลาเลยค่ะ ดีใจหลายๆ กำลังคิดว่าตอนที่เหลือจะทำไงดีหว่า อิอิ

ตอนที่ยังไม่มีผู้รับผิดชอบคือ ตอน 10, 13-14 ตอนจบจ้า ^O^ เราขอมอบให้ท่านวอนวอนจัดการเลยนะคะ ให้ท่านผอ.แปลตอนฉากขอแต่งงานเลยละกัน เอาให้มดไต่เลยนะคะ อิอิ แสนแสบเรียกพี่เลยเอ้า

ท่านรัตน์ ตอนแรกที่เราเมลไปให้ท่านแปลตอน 10 งั้นก็โยน เอ้ย ส่งไม้ให้ท่านผอ.ช่วยเลยนะคะ

ตอน 11-12 ท่านโรสกำลังทำจ้า ^^

ขอบคุณท่านผอ.หลายๆนะคะ /\\

คืนนี้ข้าเจ้าจะรีบส่งต้นฉบับตอน 2ไปให้นะคะ คงได้รีไรท์ยาวล่ะงานนี้ เหอๆ ^O^

 

โดย: machu pichu IP: 125.24.56.2 18 มกราคม 2553 19:39:15 น.  

 

ท่านสุเกียงคะ

โห ปั่นจักรยาน 61 กม. แม่เจ้า อิอิ เราคงปั่นแค่ี 5 กก.ก็เหนื่อยแล้วค่ะ อิอิ ชอบนะคะ ปั่นจักรยาน แต่ส่วนมากจะปั่นไปจ่ายตลาด ซื้อของกิน อิอิ ^^ เราเคยลงแข่งจักรยานคณะด้วยนะคะ ทำเป็นเล่น อิอิ แต่แพ้ราบคาบค่ะ 55555

จริงๆ หากประเทศไทยมีเลนจักรยานแบบเมืองนอก อากาศไม่ร้อนเกินไป เราว่าคนไทยจะขี่จักรยานกันอีกเยอะเลยค่ะ แต่เราขอเบาะนิ่มๆนะคะ เพราะขี่แบบเสือภูเขาแล้ว เจ็บบั้นท้ายน่าดู อิอิ

 

โดย: machu pichu IP: 125.24.56.2 18 มกราคม 2553 19:41:30 น.  

 

ดีใจหลายๆที่ท่าน วอนวอน จะช่วยแปลตอน 10, 13-14 ตอนจบ
รออ่านอย่างน้ำลายหกอยู่ อยากปิดคอมฯแล้วไม่ต้องมารอสัก10วันไปเลย
จะได้อ่านทีเดียวจบอ่ะ เพราะช่างแปลแต่ละท่านชอบเข้ามาแพลมๆว่าหนุกยังไง
ทำให้ลูกบล๊อคใกล้ลงแดง พวกเราได้แต่ปลอบใจ แบบปากว่า หนูรอด้ายยยยยย..
แต่..ใจใกล้ละลายอยู่หน้าคอมฯ อ่ะ..อิจฉาคนอ่านก่อน แล้วมาเล่ายั่วเราทีหลังอ่ะ..

** เมื่อวานปั่นไม่เหนื่อยค่ะ ระยะทางที่ปั่นที่จริงต้อง 56 กม. แต่อาเจ็กและลุงพี่ๆน้องๆ
เขาพาอ้อมเส้นทางที่รถติดน้อย เลยได้ระยะทางเพิ่มอีก5 กม. ไกลหน่อยแต่ถนนโล่งไม่ติดขัดมาก
ช่วงสุขุมวิทย์ เพชรบุรี การจารจรหนาแน่น เราก็ไม่รู้ไปตามเขานำทาง
ที่จริงหากปั่นคนเดียวจะค่อยๆไปจะไม่เร่งรีบ เที่ยวที่แล้วไปกะกลุ่มขาแรงหนุ่มๆสาวๆเขานำทาง

ปั่นกะเขาอยู่ข้างหลัง ปั่นไปปั่นมาพวกเขาหายต๋อมไปหมด เหลือเพื่อนที่เป็นผู้ชายมือใหม่เกาะมาด้วยกัน
หลงมาด้วยกันก็เลยเข้าไปเที่ยวเขตนครเขื่อนขันธ์หาเส้นทางกลับกัน
ก็เลยตกลงจะนั่งเรือข้ามฟากไปทางคลองเตย หาท่าเรือคลองตาขาวเจอเลยข้ามเรือเล็กกัน
จักรยานเสือภูเขา TREK 4300 หนักมากลงเรือลำเล็กลำบากมากทุลักทุเลลงไปสำเร็จวางที่กาบหัวเรือ
ถึงแล้วก็ปั่นนำทางตลอด บ้านเขาอยู่โคลีเซี่ยมเราอยู่ราชเทวี ช่วงท่าเรือคลองเตยพอจำเส้นทางได้เลยอุ่นใจ

ปั่นกลับแค่ 14กม.เอง เร็วและไม่ไกลกว่าที่คิด ช่วงไปตลาดน้ำบางน้ำผึ้งขาไป 35กม.เท่ากับไปกลับแค่49กม.เอง
แปลว่าเมื่อวานขากลับอ้อมสะสมระยะทางเพิ่มกว่าเดิมเยอะเลย แต่ก็ไม่เหนื่อยเลยค่ะ

** คุณ machu pichu ปั่นบ่อยๆจะมีกำลังอยู่ตัว ร่างกายจะไม่ปวดเมื่อยง่ายเหมือนตอนปั่นใหม่ๆเลยค่ะ
ต้องออกทริปบ่อยๆจะชิน ช่วงเริ่มหัดใหม่ๆทริปแรกก็เจออยุธยาเลยค่ะ แดดร้อนมากปั่นจนก้นชา ก้นไม่ใช่ก้นเรา ปั่นจนไม่รู้ว่าทางข้างหน้าสิ้นสุดตรงไหน
ต้องมองคนข้างหน้าไม่ให้พลาดไปจากสายตา ตะคริวกินเป็นระยะๆ โหดมากๆ
กว่าจะถึงที่หมาย ขาลาก เหนื่อยหอบ 80กว่ากม.ขาไปอย่างเดียว ช้างเชิ้งไม่ดูมันละ เหนื่อย..

ขากลับก็เหนื่อยอีก ถอดใจ เหมือนคนมีกรรม อยู่ๆก็ไปปั่นจักรยาน ไม่รู้จะไปทำไม?
เส้นทางข้างหน้ารู้ว่าใกล้ดอนเมือง
โรคัลโรส จวนถึงสวนจตุจักรฯแล้ว ปลอบใจตัวเองตลอดทางว่าอีกนิดน่ะถึงบ้านแล้ว
ช่วงนั้นเจ็บระบมก้นจนร้องซี๊ส แทบจะหย่อนก้นไม่ได้แต่ก็ต้องปั่นให้ถึงที่หมาย

กลับมานอนละเมอร้องโอดโอยตลอดทั้งคืน ไม่เอาแล้วเข็ดแล้ว
แต่...พอนานไป เขาไปอีก ก็ตามไปอีก ไปไหนไปกัน ลืมทุกที ค่ะ

**เมืองนอกเขาอากาศดี เส้นทางดี และเขามีทางจักรยานที่เป็นเลนจักรยานโดยตรงให้ปั่นกัน
เมืองไทยจะหาเลนจักรยานที่ถาวรคงยาก เพราะคนใช้จักรยานน้อยมาก เลยให้ความสำคัญในวงแคบๆเท่านั้น

หากทุกๆคนหันมาสนใจก็จะดีต่อสุขภาพกายใจของผู้ปั่นจักรยานเอง ประหยัดพลังงานและทุนทรัพย์ด้วย

นี่ก็ปั่นมาตั้งแต่ปลายปี 49 เกือบจะ 4ปีแล้ว แข็งแรงกว่าเก่าเยอะเลย ประหยัดค่ารถไปหาหมอ6-7000บาทได้
เพราะไปหาหมอที่รพ.รามา ไปกลับก็ 120 กว่าบาทขนาดบ้านอยู่ใกล้แค่นี้เองนะ
ปั่นจักรยานแม่บ้านไปหาหมอเซฟค่ารถไปเยอะมากๆ เอาเงินค่ารถแท๊กซี่หยอดใส่กระป๋องทุกครั้งที่ไปหา
ได้เงินก็นำไปทำบุญและบริจากให้เด็กนร.ยากจน จะรู้เลยว่าค่ารถนี้เป็นเงินเท่าไหร่
เวลาทำบุญก็จะเกิดความภูมิใจว่า นี่คือค่ารถที่เราประหยัดมาได้เท่าไหร่แล้ว มาทำบุญก็จะดีใจและเต็มใจทำ
เราทำได้...

**เสือภูเขาอานจักรยานจะเล็กเรียว และแข็ง ก็เหมาะกะนักปั่นชายที่ปั่นคุ้นเคย เขาจะปั่นถนัดกัน
ส่วนโครงสร้างของนักปั่นหญิงจะแตกต่างกว่าเยอะ เพราะกระดูกก้นกบและสรีระจะกว้างกว่า
เลยไม่เหมาะที่จะใช้อานจักรยานเสือภูเขาที่มากะตัวรถ ทางร้านก็มีขายเบาะต่างหากสำหรับนักปั่นหญิง

บั้นท้ายเบาะจะกว้างขึ้น ช่วงหน้าจะสั้นลงหน่อย และจะเสริมแยลที่ตัวเบาะให้หนาขึ้นเพื่อให้นุ่มขึ้น
ตอนไปซื้อจักรยานก็เปลี่ยนเบาะเป็นเบาะแจล ราคา 1190 บาท เอาของเดิมที่ติดมากะตัวรถเทรินเขาไปเพิ่มเงินอีก600 บาท
ปั่นแล้วไม่เจ็บ สบายค่ะ และ ได้ซื้อเบาะแจล ของวินสิตา //www.vincita.co.th/products/access.htm
ที่คาร์ฟรีเดย์ขายในงาน ใบละ100 บาท หากซื้อราคาเต็ม 280บาท รุ่นนี้ค่ะ
S07 Gel saddle cover Soft gel Neoprene top Non-slip bottom
จะทำให้ปั่นสบาย โดยที่ไม่ต้องเปลี่ยนอานเลย



 

โดย: สุเกียง IP: 118.174.101.229 18 มกราคม 2553 21:08:22 น.  

 

ขอถามทีมแปลหน่อยค่ะว่า

เวลาแปลประโยคบอกเล่าพูดถึงผู้หญิงจะ เรียกว่า เธอ หรือ นางดี

คือ นางเราจะใช้ตอนยุนบกหรือคนอื่นๆพูดถึงหญิงคนนั้น

แต่เธอ เราจะใช้ตอนบรรยายว่า เธอกำลังทำอะไรอยู่อ่ะ

เพื่อนๆว่าไงคะ

ไปแปลล่ะ อู้มานานแล้ว อิอิ

 

โดย: machu pichu IP: 125.24.56.2 18 มกราคม 2553 21:11:29 น.  

 

***...การออกกำลังกายที่ชื่นชอบ ..คือการเปลี่ยนแปลงชีวิตใหม่ให้กับตัวเอง...***


//bbznet.pukpik.com/scripts3/view.php?user=greenbull&board=5&id=1942&c=1&order=numtopic


 

โดย: สุเกียง IP: 118.174.101.229 18 มกราคม 2553 21:17:33 น.  

 

ใช้ นาง จะดูกลมกลืนกว่าค่ะ

 

โดย: สุเกียง IP: 118.174.101.229 18 มกราคม 2553 21:19:30 น.  

 

เราใช้นางทั้งเรื่องเลยอ่า..

อาจมีหลุดพิมพ์ว่าเธอไปบ้างแต่ก็แก้ไขตอนทวนนะ

ถึงเป็นนางที่เป็นบุคคลที่สามเราก็ใช้นาง

ใช้เธอมันไม่ค่อยได้อ่า

 

โดย: Rosaline IP: 180.183.129.248 18 มกราคม 2553 22:35:33 น.  

 

OK ข้าเปลี่ยนเป็นนางหมดแล้ว ^^

ตอน 2 แปลจบแล้ว แปลจนลืมนอน อิอิ

ผอ.วอนวอนช่วยโปรดตรวจทานให้ข้าด้วย ^^

 

โดย: machu pichu IP: 125.24.56.2 19 มกราคม 2553 1:16:47 น.  

 

ยังไงท่านมาชูก็พักผ่อนบ้างนะท่าน
เดี๋ยวสมองจะตื้อ...สู้ๆท่าน เกือบแระเกือบถึงความจริงแล้ว

(เชียร์แต่คนอื่นข้าน้อยยังไม่เริ่มเลย อิอิอิ)
เอาเถอะ...ยังมีเวลาอู้เน้อ อิอิอิ

ป่านนี้คุณรัตน์คงเที่ยวกระจาย...ได้พักผ่อนหมองด้วย
มาๆเราสามคนรวมมือ....สู้โว้ย!!!!

 

โดย: Rosaline IP: 180.183.129.248 19 มกราคม 2553 1:41:37 น.  

 

ท่านมาชู ผอ อ่านตอนสองได้ 2 หน้า แล้ว ตอนนี้ผอ ปลาบปลื้มในตัวท่านมาก แปลได้ดีมากๆ น้ำตาผอ จะไหลแล้วนะ ดีใจที่ซู้ดดดดดดด

 

โดย: albatross11 19 มกราคม 2553 12:49:36 น.  

 

ท่านมาชู ข้าเห็นเม้นท์ของท่านใน fanfic ตอน Butterflies and Flowers สุดแสนจะตื้นตัน มองเห็นถนนสายการแปลที่ยาวออกไป น้ำตาข้าจะไหลเช่นกัน แต่ท่านต้องระวังระวังตัวให้มากเข้าไว้ เพราะความปลาบปลื้มไม่ได้อยู่ที่ข้าคนเดียว (ข้าคิดอย่างไร คนทั้งบล็อคก็คิดเช่นนั้น) ... อิอิอิ

 

โดย: ppp IP: 115.67.84.87 19 มกราคม 2553 13:43:04 น.  

 

พิมพ์ตกไปคำนึง ระวังเนื้อระวังตัวนะท่าน

 

โดย: ppp IP: 115.67.84.87 19 มกราคม 2553 13:45:10 น.  

 

โอ้ววว ได้รับคำชมจาก "ท่านวอนวอน"
ทำให้ข้าปลาบปลื้มมากมาย ทันใดนั้น บ่อน้ำตาก็ตื้นมาฉับพลัน T_T ข้าเป็นไรไปเนี่ย อิอิ ^O^ คำชมของท่านทำให้ข้ามีกำลังใจทำการแปลต่อไป เพราะข้ารู้สึกว่า ครานี้ข้าคงได้ช่วยผ่อนภาระของท่านได้บ้าง แม้จะไม่มากก็ตาม ^^

สำหรับตอน 10 ที่ท่านมอบหมายให้ข้า หากท่านไว้ใจข้า ข้าก็จะแปลต่อไปเจ้าค่ะ อิอิ ^^

ท่าน ppp
ท่านไปเห็นข้าเม้นท์ไรที่ไหนคะ 555555 ข้าไปมั่วไปหมดจนจำไม่ได้ ใช่ fanfic ที่คนแต่งแต่งไม่จบหรือไม่คะท่าน ที่เอาจากหนังมาขยายความต่อหรือไม่ จริงๆ ข้าชอบเรื่องนี้มากนะท่าน ทำให้คนดูอย่างเราจิ้นไปได้เยอะขึ้นจากละคร แต่เสียดาย เขาไม่แต่งต่อแล้ว T_T

ท่านสุเกียง
ขอบคุณที่แนะนำจักรยานรุ่นไหนดีให้กับข้า แต่ก่อนข้ามีจักรยานคู่ใจ เฟสสัน มีตะกร้าข้างหน้าไว้ใส่ของ ตัวเหล็กแข็งมากกกก เพราะเก่ามากแล้ว 20ปีได้ ขี่แต่เด็กเลย อิอิ แต่ตอนนี้ข้าขายมันเป็นซากเหล็กไปแล้ว เสียดายมาก

พอย้ายบ้านมา ก็ไม่มีโอกาสขี่จักรยานเลยค่ะ แต่มีแบบขี่นิ่งๆอยู่กับที่ ซึ่งก็ไม่ได้ปัี่่นซะที เหอๆ

ข้าเห็นด้วยว่าการออกกำลังกายดีที่สุด ตอนนี้ข้ารำตะบองแทนขี่จักรยาน เพราะทำได้ที่ห้องนอน สะดวกหน่อย ว่าแล้วก็ไปทำเลยดีกว่า ตรากตรำแปลมาติดๆกันหลายคืน อิอิ

ท่านโรส
ขอบคุณที่เป็นห่วง คืนนี้ข้าคงไม่แปลล่ะ ขอพักบ้าง แปลดึกหลายวัน อิอิ ขออู้หน่อยนะคะ ไม่ว่ากันนะ ^^

 

โดย: machu pichu IP: 125.24.12.172 19 มกราคม 2553 20:29:49 น.  

 

ขอบคุณ ท่าน Machu Pichu ที่อดหลับอดนอนมาแปลให้พวกเราได้อ่านกัน
ขอบคุณ ท่านผอ.วอนวอน ที่อดหลับอดนอน มารีไร้ท์ จน สวยงามมาให้ลูกบล๊อคอ่านกัน

มาเห็นท่าน Machu Pichu และท่านผอ.วอนวอน อดนอน
ถนอมสุขภาพด้วยนะคะ

** จักรยานเฟสสัน รุ่นเก่าจะแข็งแรง แต่ก็หนักมาก เดี๋ยวนี้หายาก บางคนเขาจะสะสมไว้เป็นที่ระลึกกัน
ราคาจะแพงกว่ารถใหม่ๆซะอีก แต่พวกเราชอบของใหม่เพราะซ่อมไม่เป็นน่ะเลยไม่เก็บไว้

จักรยานอยู่กะที่ๆบ้านก็ซื้อไว้ แต่ปั่นไม่มันเลยเอามาเป็นที่แขวนเสื้อ ตอนนี้ให้น้องไปแล้ว มันเกะกะมาก ศุ้แบบปั่นไปไหนมาไหนไม่ได้

รำตะบองก็ดีค่ะ เห็นใครๆก็ชอบการออกกำลังกายแบบนี้กัน แต่ก็ขี้เกียจออกกำลังกายเลยไม่ได้ลองสักที

ขอให้คุณทั้งสองพักผ่อนเยอะๆนะคะ การได้นอนหลับเต็มที่ จะทำให้ความจำดี สุขภาพกายใจดีไปด้วย

ขอบคุณสำหรับสิ่งดีๆ ที่คุณๆได้มอบให้ ตลอดหลายๆอาทิตย์ที่ผ่านมามีความสุขมากที่ได้แวะมาอ่านบล๊อคนี้ค่ะ




 

โดย: สุเกียง IP: 125.24.163.123 19 มกราคม 2553 21:20:39 น.  

 

สำหรับทีมแปล...คงเหนื่อยมาก ๆ ซินะ...ผลงานถึงได้ดีขนาดนี้...ขอบคุณอีกครั้งที่มอบสิ่ง ดี - ดี...ให้กับพวกเรา...


ดูแลสุขภาพกันด้วยนะขอรับช่วงนี้อากาศแปลก ๆ


ข้าเห็นหน้าเจ้าอย่างชัดเจน แม้ในยามข้าหลับตา....

 

โดย: ขอบคุณมาก ๆขอรับ... IP: 222.123.114.195 20 มกราคม 2553 13:12:39 น.  

 

เอาจักรยานมาอวดท่านสุเกียงถ้าเห็นแล้วบอกด้วยนะคะ จะได้เปลี่ยนรูป

ปั่นทุกวันค่ะ ตอนเช้า

 

โดย: albatross11 20 มกราคม 2553 13:46:21 น.  

 

คุณ วอนวอน ปั่นจักรยานรุ่นนี้ดีมากๆเลยค่ะ
TREK 6500 ตัวถังจะเบามาก ยกข้ามขึ้นสะพานลอยสบายไม่เหนื่อย
ตอนหัดใหม่ๆไม่รู้จะซื้อรุ่นไหน เลยคว้ารุ่น TREK 4300 มา ตัวถังหนักมาก
แบกขึ้นสะพานลอยเหนื่อยมาก มาเจอสะพานลอยสวนลุมครั้งนั้นตาเหลือกลิ้นห้อยเลย
สะพานอะไรไม่รู้ ตลกมาก เหมือนทำไว้สำหรับเหาะข้ามคลอง แต่เขาทำไว้ให้ชาวจักรยานเข็นขึ้นลงกัน
ทางชมรมฯพาไปทัศนะศึกษา ทดลองเข็นกันด่าวดิ้นกันทุกคน สงสัยคนออกแบบโกรธกะแฟนมา

ดีใจที่คุณ วอนวอน ก็ปั่นจักรยานด้วย สนุกนะคะ
สนับสนุนให้ออกกำลังกายด้วยการปั่นจักรยาน เพราะไปไหนสะดวกและคล่องตัวดี

ขอบคุณค่ะที่นำมาให้ชม คันนี้แจ่มมาก ปั่นไปอีก10ปีก็ยังทันสมัยอยู่ และเป็นของเล่นที่น่าพิศมัยไม่รู้เบื่อ




 

โดย: สุเกียง IP: 125.24.134.67 20 มกราคม 2553 14:27:41 น.  

 

ท่านสุเกียงมาชมแล้ว รวดเร็วมาก งั้นเดี๋ยวเอารูปออกเลยนะคะ

น่าจะปั่นมาได้ 5 ปีแล้วค่ะคันนี้ยังเบาอยู่เลย ถ้าจะซื้อคันใหม่จะขอคำแนะนำนะคะ

เงินในเรื่อง ผอ ขออนุญาตใช้ว่า นยาง นะคะ เหมือนจะใกล้เคียงที่สุด

 

โดย: albatross11 20 มกราคม 2553 14:43:43 น.  

 

คันนี้เวลานี้ รุ่นนี้ถือว่าดีกว่ารุ่นTREK 3900 4300 4400 4500 ค่ะ
TREK 6500 ในตลาดหายาก และแพงขึ้นอีกหลายพัน
อย่าเปลี่ยนเลยนะคะ สภาพที่เห็นในรูปแจ่มมาก เรียกว่าเจ้าของดูแลดีและคงไม่ได้เอาไปลุยโคลน

บางคนซื้อรถมาแล้วไปมองของคนอื่น ก็จะเกิดการเปรียบเทียบ แล้วอัพนั่นนี่มากมาย
หมดเงินเท่ากับซื้อรถได้อีกคันก็มี
คุณ วอนวอน ได้รถคันนี้มาเป็นเจ้าของ ถือว่าโชคดีกำลังสองแล้วค่ะ คันนี้นักปั่นเขานิยมกัน

ค่ะ เงินในเรื่อง ผอ ใช้ นยาง ตรงกับบ้านเว็บ 2 มุนเลยค่ะ

ขอบคุณมาก

วันนี้หุ้นตกแดงเดือด ท้อแท้เลย จักรยานหายไปหลายคัน
เศร้ามากๆ อ่านที่นำมาลงคงอ่านไม่รู้เรื่องแล้ว
ไว้สบายใจค่อยมาตามอ่านนะคะ

 

โดย: สุเกียง IP: 125.24.134.67 20 มกราคม 2553 14:52:55 น.  

 

กรี๊ด...หวัดดีค่ะทุกท่าน...

ยังอ่านเม้นท์ไม่หมด....แล้วแอบแว๊บไปบ้านแฟนฟิคมา
ตอน 2 คลอดแล้ว!!!.....จู่ๆ เลือดลมก็กลับมาสูบฉีดอีกครั้ง

เฮ้อ....ไปชายแดนคราวนี้ไม่ทันได้เที่ยวเลยค่ะ คุณโรส
ไปติดต่อราชการ 2 วันเต็ม ๆ

แต่ก็มีของมาฝากช่างแปลทุกท่านนะคะ....ไส้อั่ว, แคบหมู, น้ำพริกหนุ่ม เสิร์ฟพร้อมข้าวเหนียวร้อนๆ และปิดท้ายด้วยข้าวหลาม มีทั้งไส้สังขยา ไส้เผือก และไส้ถั่วดำให้เลือกตามอัธยาศัย....กินเสร็จแล้วก็พากันตาปรือ เพราะฤทธิ์ข้าวเหนียวซะ

ว่าแล้วก็ยังไม่ได้ส่งตอน 8 ให้ท่านมาชูเลยสิน่า....ใจเย็นๆ นะคะ ไม่เกินเช้านี้ดิฉันส่งไปแน่ๆ ค่ะ

อ้อ..คุณสุเกียงเป็นแฟนพันธุ์แท้จักรยานด้วยหรือคะเนี่ย?
อยากมีใจรักการออกกำลังกายอย่างคุณสุเกียงบ้างจัง...แต่ก็โทษใครไม่ได้ค่ะเพราะดิฉันขี้เกียจเอง มีอยู่ช่วงนึงก็ปั่นจักรยานรอบหมู่บ้าน แต่พอโดนหมาไล่เท่านั้น..ก็เลิกมาจนถึงทุกวันนี้

 

โดย: รัตน์ IP: 203.144.220.241 20 มกราคม 2553 19:14:41 น.  

 

ไม่ได้มีอะไร...แค่อยากจะบอกว่ารูปเฮียน่ารัก!!!!

 

โดย: Rosaline IP: 180.183.128.7 20 มกราคม 2553 22:17:05 น.  

 

เย้ๆ ท่านรัตน์
กลับมาแล้ว ดีใจจังค่ะ ไปเที่ยวสนุกไหมคะ
ขอบคุณสำหรับของฝากนะคะ แหม น้ำพริกหนุ่ม แคปหมูอร่อยจริงๆ เพราะเราได้กินจริงๆ วันนี้ อิอิ ^O^

ท่านสุเกียงคะ
ท่านปั่น เอ้ย เล่นหุ้นเหรอคะ อิอิ เราเล่นไม่เป็น แต่ก็เล่นไปตัวนึง ชอบเที่ยวดอยนะคะ แต่ตอนนี้ลอยค้างอยู่บนดอยจริงๆ เอิ๊กๆ อยากลงก็ลงไม่ได้ ^^

ตอนนี้ร้องเพลงรออย่างเดียว เหอๆ

ท่านผอ.วอนวอน
รูปใหม่กึนยองอันนี้น่ารักมากกกกค่ะ อิอิ ชอบๆ

 

โดย: machu pichu IP: 125.24.63.81 20 มกราคม 2553 22:28:13 น.  

 

เพิ่งอ่านรีไรท์ที่ผ.อส่งมาให้จบ...
เงาขึ้นเลย...ขัดจนงดงาม มาๆๆกอดที

คุณรัตน์ขอบคุณสำหรับของฝากนะท่าน...

คุณมาชูเกือบถึงความจิงแล้วเน้อ...เดี๋ยวท่านคงได้พักหมอง
แต่ทว่าข้าเพิ่งแปลบทที่11ได้เพียงครึ่งทางบท12นิดนึง
ข้าน้อยขี้เบื่อไปหน่อยเลยแปลไปๆมาๆระหว่างสองบทนี้

มาๆเมื่อมากันจนครบ...รวมมือๆๆ
คุณรัตน์ คุณมาชู ....สู้โว้ย!!!!!!

 

โดย: Rosaline IP: 180.183.128.7 20 มกราคม 2553 22:46:11 น.  

 

ดีใจที่คุณ รัตน์ กลับมาแล้ว
ได้ลองลิ้มไส้อั่ว, แคบหมู, น้ำพริกหนุ่ม ข้าวเหนียวร้อนๆ ข้าวหลามไส้สังขยา ไส้เผือก และไส้ถั่วดำ
โอ่ย..จาบอกว่าอิ่มก็ไม่ใช่เพราะท้องมันร้องครึกๆๆ อ่ะ..อิอิ..
ปั่นจักรยานสนุกนะคะ ถ้ามีก็เอามาปัดฝุ่นเช็ดล้างให้สะอาด สูบลมยางให้เต็ม
เห็นบ่อยๆก็อยากปั่นเองแหละ มันมีประโยชน์ทางกายและใจ ไปไหนสะดวกค่ะ
จริงค่ะ ปั่นในหมู่บ้านทีไรกลัวหมาทุกที เสียวเหมือนกัน
ตอนหลังๆถ้าเจอเจ้าถิ่นอยู่ใกล้ๆ ก็จะปั่นออกถนนเลย ไม่กล้าชิตฟุตบาท
เราไม่มีอาวุธก็จะเตรียมพร้อมด้วยกระบอกน้ำนี่แหละ หากคว้าทันก็จะฉีดป้องกันตัวได้

** ใช่ค่ะ ท่าน machu pichu ลงทุนในหุ้นมาเกือบ 19ปีแล้ว เสียรู้มาตลอด
แต่ก็เลิกไม่ได้ เพราะติดดอยสูงแกะไม่ออก
ทุกวันนี้เลยได้แต่ฟังเพลงยอดดอยอยู่ไหนค่ะ
//www.doohoon.com/songs/
//www.doohoon.com/songs/song1.htm
//www.doohoon.com/songs/song2.htm
//www.doohoon.com/songs/song3.htm
เพื่อนๆที่พันทิพสินธรแต่งเพลงมาให้เราชาวหุ้นฟังกันค่ะ

ขอบคุณท่านโรส คุณรัตน์ ท่านมาชู ที่แปลมาให้อ่านกัน
ขอบคุณมากๆค่ะ

 

โดย: สุเกียง IP: 125.24.134.67 20 มกราคม 2553 23:22:13 น.  

 

อ้าวคุณสุเกียงท้องร้องครึกๆ นี่สงสัย..น้ำพริกหนุ่มมันจะเสียหรือเปล่าคะ?

ดีใจจังทุกท่านต้อนรับอย่างอบอุ่น

เมื่อตะกี๊นี้ดิฉันส่งตอนที่ 8 ให้ท่านมาชูแล้วนะคะ
ท่านมาชูได้รับแล้ว หากพบว่าขาดตกบกพร่องอย่างไรก็แจ้งกลับด้วยนะคะ

วันนี้เนตเน่า...เลยไปอู้ที่บ้านไร่กะมูนไทได้แป๊บเดียว คุณโรสเลยตามจับตัวคนอู้งานไม่ทัน อิอิ

 

โดย: รัตน์ IP: 203.121.167.241 21 มกราคม 2553 3:05:01 น.  

 

คุณ โรส ยังขัดไม่เสร็จเลยค่ะ ที่ส่งไปมาตรวจดูมีอีกสองย่อหน้าที่เว้นไว้ เด๋ววันนี้ถ้าทำเสร็จเพิ่มจะส่งให้ดูอีกนะคะ

 

โดย: albatross11 21 มกราคม 2553 9:54:33 น.  

 

ท่านโรส
เราได้แล้วจ้าตอน 8 รีบแปลไฟล์แล้วส่งต่อ ผอ.ให้แล้วค่ะ ^^

ท่านสุเกียง
ขอบคุณสำหรับเพลงบนดอยนะคะ โห เล่นมานานมากกกกกกก อิอิ ข้าน้อยมืออนุบาลเองค่ะ เพิ่งเริ่ม เหอๆ ตอนนี้ลงกองทุนดีก่า อิอิ คลิกเองนิดๆหน่อยๆ ให้พอมีไรบ้าง แต่คลิกแล้วรอยาวเลย รอบนดอยอยู่ 555

วันนี้ต้องเริ่มแปลซะที แต่ช่วงนี้ เจ็บข้อมือ จับเมาท์เยอะไป หุหุ กลัวแฟนๆรอนาน 5555


 

โดย: machu pichu IP: 125.24.90.254 21 มกราคม 2553 21:45:42 น.  

 

555 เค้าบอกว่าถ้าอยากจะเจอช่างแปลแห่งวังหลวง เฮ้ย แ่ห่ง รพ.บ้า หอนางโลม โรงเตี้ยม ต้องเข้ามาในนี้ (คิดเอาเองอะ)

สวัสดีคะ ผอ.วอน วอน ท่านมาชู ท่านรัตน์ และท่านโรส
(ขอคั่นแป๊ะนึ้งนะค่ะ)

ข้าน้อยแค่อยากจะบอกว่า เหล่าช่างแปลตอนนี้ได้กลายเป็นไอดอล ในใจข้าพเจ้าไปเสียแล้ววว เหตุเพราะว่าข้าน้อยเคยคิดจะเขียน พ๊อคเก็ตบุ๊ก ส่วนตัวสักเล่มเกี่ยวกับชีวิตในออฟฟิค เนื่องจากทำงานมาหลายปี(กลายเป็นวัตถุโบราณ เอ๊ะ หรือ ปูชนียบุคคลดีละ) เจออะไรระหว่างทำงานมาเยอะ มีเพื่อนร่วมงานหน้าเดิมๆ ตลอด กินด้วยกัน นอนด้วยกัน แถมยังกัดกันหยั่งกะ......แมว มีทั้งสุข เศร้า เหงา และฮา(อันนี้เยอะมาก) บ้างก็บ้าๆ บอ เริ่มแรกทำงานกันคนละแผนก ทำไปทำมา มารวมอยู่แผนกเดียวกันซะงั้น(เห็นหน้ากันแล้วเบื่อ 555 หนีไม่พ้น) ตอนนี้กลายเป็นซังกุงหน้าห้องไปเสียแล้ว (ห้องซ้ายนายหญิง ห้องด้านขวานายผู้ชาย) พวกเราอยู่ตรงกลางโอ้ยเศร้า แต่เรารับได้ทุกสถานการณ์ (ไม่ว่านายจะมาอารมณ์ไหน) และเพื่อนเศร้าเราปลอบ เพื่อนปลอกลอกเราตืบ อิอิ เหลามาซะยาว เฮ้ย เล่ามาซะยาว เข้าเรื่องเลยนะ

จับๆ จ้องๆ จับวาง จับวาง มาเมื่อต้นปีที่แล้ว ผ่านไป 1 ปี ยังไม่เป็นรูปเป็นร่างเลย เพราะว่าไม่รู้จะเริ่มยังงัย จนได้มาเจอบล็อคนี้ โห้ อึ้ง ทึ้ง เลยเมื่อรู้ว่า ผอ.แปลเรื่องนี้เป็นเรื่องแรกและครั้งแรก ขอบอกว่าสุดยอดเลยท่านอึ้ง อึ้ง อึ้ง พอมาเจอท่านมาชูแปลอีก โอ้โห้ ..ยกนิ้วโป้งให้สองนิ้วเลยซ้าย ขวา แถมลูกบล็อคบางคนก็หัวครีเอดไม่เบา ชอบ ชอบ

ที่พูด เอ้ย ที่พิมพ์มาทั้งหมดเนี้ยขอคำแนะนำหน่อยได้ไม๊คะว่าจะเริ่มต้นยังไงดี เริ่มไม่ถูกอะ น้า น้า ขอร้องงงงง

 

โดย: ไม้หมอน IP: 110.49.122.18 22 มกราคม 2553 20:08:48 น.  

 

ท่านโรส....ท่านหายไปไหนแล้ว

ท่านหายไปตั้งแต่ยังไม่เที่ยง...ท่านไปเมาอยู่แห่งหนใดกันหนอ ทำไมวันนี้ไม่มาร่วมวงกับลูกบล๊อกและกองเชียร์

ที่บ้านมุนไทก็ไม่เจอท่าน ข้าชักเป็นห่วงท่านซะแล้วสิ

 

โดย: รัตน์ IP: 115.67.210.215 22 มกราคม 2553 23:43:44 น.  

 

---คุณไม้หมอนคะ

ผอ มือสมัครเล่นค่ะ แต่ถ้าจะให้ตอบก็เหมือนที่เคยบอกไปหลายครั้งแล้วค่ะ แรงบันดาลใจและความฝันของตัวเอง แหะ แหะ กว้างเหลือเกิน แต่เรื่องจริงค่ะ ทำให้เกิดความมุ่งมั่นเป็นครั้งแรกว่าต้องทำให้สำเร็จ แปลจบเพราะกำลังใจจากลูกบล็อกล้วนๆเลยค่ะ

วันไหนเหนื่อยมากๆ ก็จะใช้วิธี มาบอกลูกบล็อกว่าจะลงวันไหน เพื่อเร่งตัวเองทำให้เสร็จตามกำหนดค่ะ (ถ้าไม่มีกำหนดก็ไม่มีวันเสร็จ)

ได้รับงานคุณรัตน์สองตอนแล้วนะคะ เด๋ววันนี้จะอ่านดูค่ะ ตอน 4 ผอ เรียบร้อยแล้วนะคะ เด๋ววันจันทร์ลงตอน 3 แล้วตอน 4 จะเอาไปลงตอนที่ถึงเกาหลีแล้ว ลูกบล็อกจะได้ไม่เหงา

 

โดย: albatross11 23 มกราคม 2553 9:26:42 น.  

 

ฝากหัวใจแพคใส่กระเป๋าท่านไปส่งให้ที่รักด้วยได้ป่าวท่าน ผอ. ขา รับรอง "หัวใจมด" ของข้าน้อยไม่ทำให้กระเป๋าท่านหนักแน่ กิ้ว ๆๆ

 

โดย: april (full moon) IP: 71.108.177.37 23 มกราคม 2553 11:25:28 น.  

 

เดินทางโดยสวัสดิภาพนะคะ ท่านผอ.

ขอให้เที่ยวให้สนุกด้วย

วันนี้รู้สึกมึนๆ เพราะเปลื่ยนเวลาทำงานจากกลางคืนมาเป็นกลางวันกระทันหัน...

ท่านผอ. ไม่ต้องรีบเร่งลงตอนที่เหลือนะคะ...ค่อยๆ เป็นค่อยๆ ไป ตอนละวันสองวัน...ฮ่าๆ ช่วงนี้ช่างแปลพากันอู้งานไปอยู่ตามห้องแชทไม่ค่อยได้ทำงานกันเล๊ย...ฮ่า ๆ ใช่ไหมคะท่านมาชู?

แต่จะว่าท่านมาชูอู้ก็ไม่ถูกนัก เพราะตอนนี้ท่านมาชูก็มีงานแปลเพิ่มเข้ามาอีกด้วยนี่นา....ยังไงก็เป็นกะลังมังให้ละกันค่ะ แล้วดิฉันจะอู้เผื่อ อิอิ

 

โดย: รัตน์ IP: 203.121.167.243 23 มกราคม 2553 12:13:25 น.  

 

สวัสดีขอร้าบบบ ทุกท่าน
ข้าน้อยแวะมาให้กำลังใจทีมแปล ทุกท่านขอร้าบบบ
สู้ๆนะขอรับ ไม่ได้เข้ามานาน รู้สึกคิดถึงพวกท่านมากเลยขอรับ ^^

 

โดย: สาวก 2มุน IP: 202.12.97.100 23 มกราคม 2553 13:38:46 น.  

 

ท่านผอ.กำลังจะบินไปเกาหลีเหรอคะ
ดีนะเนี่ยที่เร่งส่งต้นฉบับได้ทันก่อนผอ.จะบินไป ตอน 3 ส่งให้ทางอีแมวแล้วนะคะท่านผอ. รบกวนขัดเกลาให้ด้วยค่ะ ^^

ท่านรัตน์
จุ๊ๆ อย่าเอ็ดไป อิอิ แต่ตอนนี้งานข้าพเจ้าสำเร็จแล้วนะ ท่านต้องเร่งมือซะล่ะ อิอิ

ส่วนข้าขอเวลาพักผ่อนก่อนมาลงมือตอน 10 อีกที

ส่วนตอน 13-14 ท่านผอ.กะท่านรัตน์ไปแบ่งสรรกันได้เลยนะ ฮ่าๆๆๆ

 

โดย: machu pichu IP: 180.180.121.42 23 มกราคม 2553 21:37:34 น.  

 

โอ๊ะโอ่..ขอบคุณท่านรัตน์ที่ถามถึงข้าน้อยช่างซาบซึ้งใจ

เมื่อคืนนี้ข้าน้อยไปทำหน้าที่เพื่อนที่ดีของเหล่าสหาย
เฝ้าพวกเขาอยู่แถวๆร้านตักสุราเอกมัย..นั่งๆไปใจก็คิดถึงเพื่อนๆบร็อกเหลือเกิน...เช้าวันนี้เลยตื่นเกือบเที่ยงเลย
ตกเย็น..ลมพิษขึ้น...อ๊ากๆๆๆชีวิตข้าช่างรันทดนัก

พรุ่งนี้ข้าต้องกลับหอแระ...คงได้กลับมาที่นี่อีกทีก็คืนพรุ่งนี้เลย

 

โดย: Rosaline IP: 110.49.105.129 23 มกราคม 2553 22:57:39 น.  

 

ดีจ้า ท่านโรส

กลับมาแล้วเหรอคะ ^^ ลมพิษขึ้น เป็นไรไหมเอ่ย
อย่าลืมทานยานะคะ ^^

ขอให้หายไวๆนะคะ

สู้ๆจ้า ตอน 4 ที่ท่านโรสแปลใกล้จะออกแล้วนะคะ เย้ๆ

 

โดย: machu pichu IP: 125.24.42.114 24 มกราคม 2553 18:01:19 น.  

 

ท่านมาชู ติดต่อท่านไม่ได้ขอลงไปก่อนเลยนะคะ เด๋วจะแก้ตรงไหนค่อยมาแก้นะคะ

 

โดย: albatross11 25 มกราคม 2553 12:46:25 น.  

 

ท่านผอ.คะ

ติดต่อคลาดกันตลอด อิอิ ไม่เป็นไรจ้า เพราะเราแค่จะแ้ก้คำเีดียวเท่านั้น ซึ่งก็ไม่มีผลไรเท่าไหร่จ้า ^^ ลงตอน 3 ได้เลย

ขอให้เดินทางสวัสดิภาพนะคะ ^^

ท่าน ppp
หากท่านได้รับเมลข้าเจ้าแล้ว รบกวนติดต่อทางนี้ก็ได้นะคะ อิอิ

ขอบคุณจ้า

วันนี้ขอพัก พรุ่งนี้ค่อยมาว่าตอนที่เหลือนะคะ ^^

 

โดย: machu pichu IP: 125.24.42.90 25 มกราคม 2553 20:20:23 น.  

 

ท่านโรส เป็นลมพิษ เพราะแพ้แองกอฮอร์ แพ้เหล้าน่ะค่ะ
คราวหลังต้องเลี่ยงนะคะ ต้องซื้อยาแก้แพ้มาทาน ก็จะหาย
ไม่เช่นนั้นจะแพ้นาน ยิ่งเกายิ่งมัน ประเดี๋ยวจะเป็นแผลเอาได้
ดิฉันก็แพ้แบบเดียวกัน แม้แต่ลูกอมฮอนเมนทอล เม็ดเดียว เป็นลมพิษทันที
พอเรารู้ก็จะพยายามเลี่ยงพวกเมนทอลทุกชนิด เหล้าเนี่ยแตะสักหยดก็ไม่ได้
ใครให้ไปเฝ้าโรงเหล้าก็จะดี รับรองเหล้าไม่หายแม้แต่ขวดเดียว..

ขอให้ผอ.วอนวอน เดินทางโดยสวัสดิภาพทั้งขาไปและขากลับนะคะ
เที่ยวให้สนุกนะคะ

ขอบคุณทีมงานช่างแปลทุกท่านค่ะ ยังไม่มีเวลาอ่านเลย
ช่วงนี้หัวโน ตาบวม สะบัดสะบอม รบกะหุ้นเด็ดชีพทู๊กวัน
ใจยังรัวกลองออกรบ ไม่สงบสักวัน เลยหาจิตว่างไม่ได้สักวัน
ต้องขออภัยที่ไม่สามารถมาเม้นท์กระจายข้อคิดเห็นได้

สักวันหนึ่งจะมาอ่านให้ได้ค่ะ

ขอบคุณล่วงหน้าละกันนะคะ

 

โดย: สุเกียง IP: 125.24.133.255 25 มกราคม 2553 23:53:42 น.  

 

ท่านสุเกียง..ขอบคุณที่ห่วงใย
แต่เหตุที่เป็นลมพิษคงเป็นเพราะอากาศอ่าค่ะ
เพราะปรับสภาพไม่ทัน..
นานๆทีจะเป็นสักครั้ง..พอเป็นก็ขึ้นใหญ่เลย
ตอนนี้หายดีแล้วค่ะ..

ตรงนี้ฝากถึงผ.อ...
รูป...ที่ท่านขึ้นส่วนใหญจะเป็นกึนยองอ่า(เข้าใจว่าชอบ)
แต่ท่านช่วยลงรูปแชวอนให้ข้าน้อยสักนิดได้รึไม่ค่ะ

 

โดย: Rosaline IP: 203.144.144.164 26 มกราคม 2553 0:23:26 น.  

 

ถึง คุณรัตน์
ข้าน้อยก็กลับมาแล้วนะ..แต่ท่านเองต่างหากที่หายไป
ไปบ้านสองมุนก็ไม่เจอท่านเลย..ข้าชักเปงห่วงแล้วซิ
หากยังอยู่ดีช่วยส่งเสียงหน่อย..
อย่าเอาตอน7-9ไปซุ้มแอบยิ้มอยู่คนเดียวนะ..

จบข่าว.....ว้าว!!

 

โดย: Rosaline IP: 117.47.65.210 26 มกราคม 2553 20:30:09 น.  

 

ฮ่าๆๆ ท่านโรส...ที่ข้าหายไปเพราะอยากให้ท่านเป็นห่วงข้าบ้างน่ะซี.....แล้วท่านก็หลงกลจนได้ ฮ่าๆๆ

อันที่จริงตอนนี้ข้าก็ไปอู้อยู่บ้านสองมุนนั่นแหละ

ตอนนี้ข้าเพิ่งจะแปลตอนเก้าไปได้หน้าเดียวเองง่ะท่าน...แปลวันละหน้า ข้าคิดว่าน่าจะทันอยู่นะ

ส่วนเวลาที่เหลือ ข้าต้องเอาไปนั่งกดรีเฟรชเข้าห้องแชทที่บ้านสองมุนอะ....เฮ้อ...-_-"

 

โดย: รัตน์ IP: 111.84.68.141 26 มกราคม 2553 22:04:14 น.  

 

ร้ายมากคุณรัตน์..มีทำให้ข้าน้อยเปนกังวล
แอบอู้ไปติแชทซะด้วยนะ
ถือว่าตัวเองเป็นไม้สามเลยลั๊ลลาได้ช่ะมะ

 

โดย: Rosaline IP: 125.27.141.176 26 มกราคม 2553 23:11:00 น.  

 

ขอบคุณท่านโรสที่เป็นห่วงข้าน้อยนะเจ้าคะ

แต่เรื่องติดแชทเนี่ย...ข้าน้อยคิดว่าน่าจะเป็นโรคติดต่อขั้นร้ายแรงเลยล่ะ แต่น่าเสียดายที่กว่าจะเข้าได้ก็ช่างยากเย็น เลยไม่มีโอกาสได้คุยกันสดๆ กับท่านโรสและท่านมาชูบ้างเลย

วันนี้คงเข้ายากอีกตามเคย...ข้าน้อยคิดว่าไปแปลตอนเก้าต่อดีกว่า

 

โดย: รัตน์ IP: 115.67.168.25 27 มกราคม 2553 18:41:55 น.  

 

ท่านรัตน์
ไมช่วงนี้ ข้าเข้าห้องแชทไม่เจอท่าน อิอิ แต่ข้าเข้าไปวันนี้ฮามากมาย เลิฟๆกันใหญ่ อิอิ

ท่านโรส
ข้ารบกวนท่านส่งตอน 5-6 แบบมีอังกฤษแนบให้ข้าอีกได้ไหมคะ ตอนไปเที่ยวเหนือ สุดสัปดาห์นี้ จะได้แนบไปอ่านด้วย ^^

ท่านสุเกียง
อย่าเครียดเรื่องหุ้นนะคะ รู้แต่ตอนนี้ เราร้องเพลง ตก ตก ตก 5555 จะสอย อิอิ ชดเชยที่อยู่บนดอย หุหุ

 

โดย: machu pichu IP: 125.24.44.72 27 มกราคม 2553 21:13:07 น.  

 

ขอบคุณท่านมาชู ที่ปลอบใจ
อ่ะ เครียดมากๆเลย เศร้าใจมาหลายวัน
วันนี้ยิ่งเศร้าหนักกว่าเดิม ตกใจ และช๊อคกับตลาด
น่ากลัวจริงๆ
ไม่ใช่ดอยแล้ว แต่อยู่บนก้อนเมฆอ่ะ

เข้าไปอ่านตอนที่ 2 ของท่านมาชูแล้ว สนุกดี
เขาแต่งได้ดีนะ รายละเอียดมีเยอะ สำนวนการแต่งดีน่าติดตาม
เพราะเขาเล่าสิ่งแวดล้อมจนเห็นภาพไปด้วย บวกเดินเรื่องได้สอดคล้องเหมือนชีวิตจริงตามท้องเรื่อง
และช่างแปลแต่ละคนก็แปลสำนวนเข้ากับท้องเรื่องดีมาก
เห็นท่านมาชู แปลดีแล้ว ยังมาตามด้วยช่างแปลท่านโรส
ที่แปลออกมาดีและคล่องแคล่วไม่ติดขัด นับถือๆจริงๆค่ะ
ท่านโรส เว้นช่องไฟ เว้นวรรคได้สวย ทำให้ไม่ต้องหรี่ตาให้น้ำตาไหลพราก ชอบมากค่ะ

ขอบคุณมากๆ

พรุ่งนี้ข้าคงหัวแตก ตาบวม กะตลาดลักทรัพย์ต่อหรือป่าวก็ไม่รู้
หากเห็นใจก็มาต่อหลายๆภาคให้อ่านก็จะดีไม่น้อย จะได้ลืม..ความทุกข์ชั่วคราว

ขอตัวไปนอนนะคะ นอนไม่หลับ มาหลายคืน กลุ้มใจค่ะ

 

โดย: สุเกียง IP: 113.53.180.224 28 มกราคม 2553 4:58:57 น.  

 

ต้องขอขอบคุณทุกท่านที่สละเวลาแปลให้พวกเราได้อ่าน สำหรับข้าแล้วถือเป็นบุญคุณอันใหญ่หลวง นอกจากจะไม่เก่งภาษาแล้ว ยังโง่เรื่องคอมอีก กรุณาอย่าหนีไปใหน เพราะข้าน้อยคงไม่เจอพวกท่านแน่ๆ ขอบคุณมาก

 

โดย: Gasta IP: 110.49.170.210 29 มกราคม 2553 0:13:17 น.  

 


โอ..เมื่อคืน ข้านอนไม่หลับอีกแล้ว ตื่นเต้นที่จะได้ไปเที่ยวนอกเมือง
เลยเอาบทแปลของท่านมาชูไปลงที่เว็บชมรมฯให้เพื่อนๆอ่าน
และได้อ่านใหม่ตั้งแต่บทที่ 1 ถึงบทที่4 เลย
อ่ะ ท่านมาชูแปลได้ดีมากๆเลย อ่านสนุกเมื่ออ่านซ้ำอีกที
ดีใจที่ได้อ่านภาค 3 นี้ คนแต่งคนนี้เขียนเรื่องนี้ได้ดี
ดูๆเขาจะเป็นคนที่มีความรู้ในหลายๆด้านเลยนะคะ
เเต่งได้ละเอียดอ่อนและเดินเรื่องได้ดีกว่าคนที่แต่งภาค 2 ที่ท่านผอ.วอนวอน แปล

เพราะอ่านแล้ว รายละเอียดที่เขาสอดแทรกมาลึกซึ้งและชวนให้อยากรู้อยากเห็นตอนต่อไป
เพราะเขาเพิ่มเติมสีสันความเป็นอยู่ของการดำเนินชีวิตของชาวท้องถิ่นได้ละเอียดอ่อนและเป็นจริงเป็นธรรมชาติได้ดีมาก

เพราะเขาได้เล่ารายละเอียดช่วงความเป็นไปของยุนบกได้ลึกซึ้งสมจริง
ทำให้เราอ่านแล้วไม่ขัดแย้งไปจากสิ่งที่ตกหล่นหายไปในช่วงเวลาที่ผ่านไปของตัวละคร
นี่แค่อ่านถึงตอนที่ 4 ก็เริ่มสนุกแล้ว
จะออกไปข้างนอกแล้วค่อยมาคุยต่อค่ะ

 

โดย: สุเกียง IP: 125.24.136.75 30 มกราคม 2553 12:44:02 น.  

 

กลับมาแล้วค่ะ ออกไปปั่นจักรยานปั่นไปซื้อล็อสไล้ท์รถสกู๊ตเตอร์2ล้อที่คลองถมมาค่ะ
คู่ละ300บาท หาซื้อลำบากจริงๆ เอาแบบปั่นแล้วมีแสงอยู่ในวงล้อ เฮ้อ..เหนื่อย

ผอ.วอนวอน คงดีใจที่มีทีมงานช่างแปลมาช่วยแปลให้
ได้อ่านผลงานท่านมาชู แล้ว สุดยอดไปเลยแปลเก่งจริงๆ
แลยังมีคนที่ตามมาติดๆ คือช่างแปล ท่านโรส เอาผลงานมาฝากอย่างไม่ยอมแพ้ใคร
เรียกว่าคลื่นลูกใหม่ไล่คลื่นลูกเก่า ทำเอาคนอ่านค่อยใจชื้นมีความหวังกันทุกคน

นับถือๆ บทที่ 4 เริ่มออกรส ชอบมากๆ ผอ.และท่านโรส ใส่ความรู้สึกที่น่ารักๆให้กับสองสาวงาม
เลยทำให้เนื้อเรื่องเพิ่มรายละเอียด เพิ่มความรู้สึกนึกคิดที่ละเอียดอ่อน อ่านแล้วทั้งเห็นใจและสงสารทุกๆฝ่าย
ดีค่ะ ชอบ และทำให้ใจคนอ่านพลอยรู้สึกไปด้วย
อยาคิดว่ารายละเอียดความรู้สึกเล็กๆน้อยๆนี้จะไม่สำคัญ ที่จริงสำคัญมาก
บางคนแต่งแล้วมัวแต่เล่านั่นนี้ แต่ความในใจไม่ค่อยแสดงออกมาให้คนอ่านๆกัน
เนื้อหาจะกร่อยและผ่านไปฉากแล้วฉากเล่า

สรุป ทีมงานชุดนี้เก่งค่ะ เข้าใจสอดแทรกความในใจให้กับตัวละครดีมาก
ชมจากใจและความรู้สึกนะคะ

 

โดย: สุเกียง IP: 125.24.136.75 30 มกราคม 2553 16:21:42 น.  

 

เมื่อคืนไปดูตู้ซ่อนผี มุนกึนยอง แสดง
หากไม่ตั้งใจดูก็จะนึกไม่ออกว่าหน้าตาคุนๆของเด็กสาวคนนี้คือใคร
หน้าตาแตกต่างจากปัจุบันไปมาก เรื่องนี้จะอวบและหน้าตาไม่คม
แต่ออกจะอ่อนใสเหมือนเด็กที่เพิ่งตื่นนอน แต่แววตาโตน่ารัก และเศร้าๆแสดงเก่ง
เรื่องนี้ต้องดูหลายๆรอบ จึงจะเข้าใจ ดูครั้งแรกเป็นงง ใครบ้ากันแน่ ดูไปบ่นไป
ต้องดู2-3 เที่ยวจึงรู้ เฮ้อ..บางครั้งหนังเกาหลีที่ฉายในโรงออกจะจบห้วนๆให้เดา
ทำให้ไม่ค่อยชอบดูหนังจอเงินที่เกาหลีสร้างอ่ะนะ

 

โดย: สุเกียง IP: 125.24.136.75 30 มกราคม 2553 16:27:11 น.  

 

หืม..คุณสุเกียงขยันเข้ามาทักทายทุกวันเลย

สวัสดีค่ะดิฉันไม่เคยเข้าห้องสินธรค่ะ..แต่พอเอ่ยชื่อคุณสุเกียงให้พี่ที่ทำงานฟัง...เค้าก็บอกว่ารู้จักคุณสุเกียงด้วย..และยังบอกถูกด้วยว่าชอบปั่นจักรยาน 555

แหม..เห็นคุณสุเกียงชมช่างแปลทั้งสองแล้วดิฉันทั้งอิจฉาทั้งเครียดอย่างแรง....กลัวจริงๆ กลัวว่าจะแปลไม่ได้เรื่อง...เฮ้อ...ตอนนี้ตอนที่เก้ายังเหลืออีกสามหน้า สงสัยว่าตอนนี้คงต้องพึ่งคุณมาชูช่วยขัด และท่านผอ.ช่วยเกลา เพราะแปลไม่ได้เยอะมาก...หลักไวยกรณ์ไม่แม่น ใช้แต่หลักการเดาล้วนๆ

 

โดย: รัตน์ IP: 111.84.69.28 30 มกราคม 2553 22:40:31 น.  

 

สวัสดีค่ะ คุณ รัตน์
ดีใจมากๆที่ได้มาคุยกับคุณ รัตน์ ทางอักษร อิอิ..
นับว่าพวกเราต่างเป็นคนเคยผูกพันกัน จึงได้มาเจอกันในเว็บฯ
แม้จะไม่รู้จักกัน แต่ก็ได้มาสัมผัสสิ่งดีๆที่มีให้กันและกันได้อย่างนี้ ถือว่าเป็นนิมิตรหมายที่ดี

ดิฉันเองบอกตามตรงว่าดีใจมากๆที่ได้มารู้จักเพื่อนๆในเว็บบอร์ดหลายๆเว็บ
ซึ่งเพื่อนๆต่างให้ความอบอุ่นและเป็นมิตรที่ดีกับดิฉันเสมอมา ผลคือทำให้สุขภาพใจเข้มแข็งและไม่ท้อแท้

ห้องสินธร เป็นห้องที่มีเพื่อนนักลงทุนมากมายที่มีความรู้เกี่ยวกับการลงทุนแบบรอบรู้มากมายจริงๆ
เรียกว่าเป็นชุมนุมเสือซ่อนเล็กเลยก็ว่าได้ และทุกๆคนก็เป็นกันเอง ไม่ถือสาคนที่มีความรู้น้อยอย่างดิฮันเรื่อยมา

ฮาๆๆ ขอบคุณเพื่อนของคุณ รัตน์ มากๆที่รู้จักดิฉัน อ่ะ ใครเอ่ย แถมยังรู้ว่าชอบปั่นจักรยานด้วย

คุณ รัตน์ อย่าได้กังวลเกี่ยวกับบทที่รับมาแปลเลยนะคะ
ภาษาฝรั่งเขาจะแปลตรงๆทื่อๆกันทั้งนั้น เราก็แปลตามรูปแบบเขาได้อย่างนี้ ตามต้นฉบับ
ที่ออกมาสวยงามน่าอ่าน และไพเราะ ล้วนแล้วมาจากการขัดเกลาเรียบเรียงให้ดูดี
โดยฝีมือช่างแปลชาวไทย ภาษาไทยสื่อออกมาจะน่ารักและกลมกลืนชวนให้เคลิบเคลื้มมากกว่าภาษาใดในโลก

ขนาด ท่านมาชู แปลแล้วยังไม่กล้ามารีไล้ท์ลงให้ลูกบล๊อคได้อ่านกันเลย
จะต้องรอท่านผอ.วอนวอน มาขัดสีฉวีวรรณจึงนำมาลง
คุณ รัตน์ ต้องคิดถึงข้อนี้ โปรดอย่าขาดความมั่นใจในตัวเองเลยนะคะ

ท่านผอ.วอนวอน นั้นเป้นคนที่มีความมุ่งมั่นสูง และมีไหวพริบทางด้านการแปลอักษรให้ดูดีน่าอ่าน
เป็นคนมีแววทางนี้โดยตรง แต่ละคนจะเก่งคนละอย่าง ไม่มีใครทำอะไรได้ดีเหมือนๆกันทุกคนหรอก

เวลานี้ได้แค่ไหน ทุกๆคนก็สามารถเรียนรู้และพัฒนาให้ดีขึ้นได้ บทเรียนและกาลเวลาจะสอนเราเอง

อย่าลืม คนที่เก่งและประสบความสำเร็จในชีวิต โดยมาก จะเคยล้มมาก่อน

ชื่นชมช่างแปลทุกๆท่าน
ขอให้มีกำลังใจ และ สู้ๆๆค่ะ..



 

โดย: สุเกียง IP: 125.24.135.171 1 กุมภาพันธ์ 2553 17:10:02 น.  

 



//www.thaicycling.com/board/viewtopic.php?f=7&t=3979&st=0&sk=t&sd=a

ไปปั่นทริปดูปลาโลมา ที่บางปะกง มาแล้วค่ะ สนุกดีค่ะ

//www.thaicycling.com/board/viewtopic.php?f=7&t=4882

ปั่นแค่ขาไป ขากลับๆรถเซอร์วิสค่ะ

 

โดย: สุเกียง IP: 125.24.135.171 1 กุมภาพันธ์ 2553 17:14:19 น.  

 

//www.thaicycling.com/board/viewtopic.php?f=7&t=4898

 

โดย: สุเกียง IP: 125.24.135.171 1 กุมภาพันธ์ 2553 18:10:15 น.  

 

ขอบคุณท่าน won won อย่างมากที่แปลของดี ๆ มาให้อ่าน ยอมรับว่าท่านมีความสามารถจริง ๆ ขอคารวะ ด้วยโซจู ซัก จอก สองจอก
และคอบคุณผู้ที่เกี่ยวข้อง ในการที่ต้องเสียเวลาหาข้อมูลของหนังเรื่องนี้ และนักแสดง โดยเฉพาะ 2 มูน มาให้ได้รับรู้ ขอบคุณด้วยใจจริง ๆ ค่ะ

 

โดย: Sosa IP: 203.113.0.206 2 กุมภาพันธ์ 2553 11:16:26 น.  

 

ยินดีมากๆ เช่นกันค่ะที่ได้ พูดคุยกันผ่านตัวอักษรกับคุณสุเกียง

พี่ที่ทำงานคนนั้นถึงเค้าจะหายใจเป็นห้องสินธรแต่ก็เป็นประเภทเสือซุ่มค่ะ ...คงจะชอบหลังแมวมากกว่า

ต้องขอบคุณนะคะสำหรับคำแนะนำและกำลังใจค่ะ
แต่ดิฉันก็ไม่กังวลหรอกนะคะ เพราะว่าถึงอย่างไรแล้วท่านผอ. ก็รีไรท์ให้อยู่ดีน่ะค่ะ และคุณมาชูก็คงจะกรองให้ด้วยก่อนส่งให้ผอ. แต่เกรงใจท่านทั้งสองมากกว่าค่ะ เพราะอาจจะเจอบทแปลผิด ๆ ถูกๆ จนทำให้ปวดหัวปนหงุดหงิดได้น่ะค่ะ อิอิ

 

โดย: รัตน์ IP: 115.67.161.140 2 กุมภาพันธ์ 2553 19:34:53 น.  

 

ท่านโรส
โปรดเช็คอีเมลด้วยนะจ๊ะ ตอน 5 ส่งให้แล้วจ้า ^^

ท่านรัตน์
กังวลว่าจะแปลไม่ทันดีกว่ามั้ง 555555555 ข้ารู้ท่านไปสิงอยู่ ณ ที่ใด อิอิ (เผาซะงั้น 55)

ท่านสุเกียง
ดูรูปแล้ว น่าอิจฉาจัง อยากไปมั่ง อิอิ ดูแล้วท่านน่าจะชอบเดินทาง ข้าก็ชอบมากๆค่ะ แต่ถนัดนั่งรถ กะ บินมากกว่าปั่นแค่นั้นเอง
ขอบคุณที่เอารูปมาแบ่งปันนะคะ

 

โดย: machu pichu IP: 125.24.95.213 4 กุมภาพันธ์ 2553 0:10:46 น.  

 

อุ๊ย...คุณมาชูล่ะก็...รู้ทันอีก 5555

ห้องแชทบ้านมุนไทยอันตรายมากๆ เลยค่ะ
ถ้าคิดจะทำอะไรล่ะก็อย่าได้เปิดเข้าไปบ้านนั้นเด็ดขาด

พอเข้าไปแล้ว....งานที่ท่านทำอยู่จะหยุดเดินทันทีค่า

จากที่เคยตั้งเป้าไว้ว่าวันละหน้า....เดี๋ยวนี้ทำได้แค่วันละบรรทัด 55555 แต่ยังไงก็มีเวลาเหลือเฟือค่า (ใช่ปะ) เสร็จทันแน่นอน

 

โดย: รัตน์ IP: 111.84.12.162 4 กุมภาพันธ์ 2553 11:48:13 น.  

 

ท่านโรส

เช็คเมลตอน 6 ด้วยนะคะ ข้าส่งไปแล้ว ^^

หากโอเค จะได้ส่งต่อให้ผอ.วอนวอนโพสจ้า

 

โดย: machu pichu IP: 125.24.34.196 6 กุมภาพันธ์ 2553 17:02:06 น.  

 

ท่านมาชูเพคะ

รอข้าน้อยหน่อยนะ...ตอนที่9 คาดว่าจะสามารถจัดส่งให้ท่านได้ประมาณวันอังคารนะคะ

ตอนนี้ยังเหลืออีก 1 หน้า...แต่พรุ่งนี้ข้าน้อยมีสอบย่อย
และต้องเจียดเวลา (ส่วนใหญ่) ไปเตร็ดเตร่แถวบ้านมุนไทย....รู้สึกว่าตอนนี้ขนขี้เกียจขึ้นท่วมตัวข้าน้อยแล้วล่ะ555

 

โดย: รัตน์ IP: 115.67.245.189 6 กุมภาพันธ์ 2553 20:53:54 น.  

 

บ้านยุนบก มีกี่ห้องนอนคะ สองห้องรึป่าว ข้างหน้ากับข้างหลัง

ขอความเห็นทีมแปลหน่อยนะคะ คืออยากเร่งลงให้จบอ่ะค่ะ ตั้งแต่วันนี้จะลงทีละตอนไหวไม๊คะ จะไปจบวันที่ 16/2/53 พอดี

สู้ๆ ค่ะ

 

โดย: albatross11 8 กุมภาพันธ์ 2553 11:07:20 น.  

 

ท่านผอ. ไม่รู้ว่าตอนที่ท่านผอ. แปลอยู่
อาจารย์ซุกควอนอาจต่อเติมห้องให้บ้านยุนบกเป็นสองนอนแล้วมั๊งคะ

ตอนแรกบ้านยุนบกน่าจะมีห้องนอนเดียว (อันนี้ก็ไม่แน่ใจนะคะ เดาเอาเหมือนกัน) ...แต่พอจองฮยางกับเอยองต้องย้ายเข้าบ้านยุนบก อาจารย์เลยจะเพิ่มห้องให้บ้านยุนบกอีกห้องหนึ่งค่ะ

ท่านมาชูคะ ข้าน้อยได้ส่งตอนที่ 9 ไปให้ท่านแล้วนะคะ

เย้ๆ ดีใจจังจะได้อ่านตอนใหม่ทุกวันแล้ว...เพราะว่าหลังบทที่ 9 ไปเนี่ย..ไม่มีแรงอ่านภาคอิ๊งแล้วค่า...รออ่านในบ้านนี้เลยละกัน อิอิ ขอขอบคุณช่างแปลทุกๆ ท่านนะค้า

 

โดย: รัตน์ IP: 115.67.117.11 8 กุมภาพันธ์ 2553 14:16:38 น.  

 

อยากถามท่าน ผอ. ถึงเหตุที่ลงวันละตอน
จะช็อคซีนีม่า เหมือนที่ต้องไปฮ่องกงหรือเกาหลี?
หรือเพื่อจะไปทำ blue..ในพันทิป (มันก้องงงง ไม่รู้มันคืออะไร)
หรือไม่มีอะไรในกอไผ่
หรือ....เฮ้อ พอเถอะผู้เฒ่าคิดมาก

 

โดย: ppp IP: 111.84.18.122 8 กุมภาพันธ์ 2553 17:24:25 น.  

 

แล้วจะเอายังไงดีค่ะ สองวันตอน หรือว่าจะสามวันตอนดี ว่าไงว่าตามกันค่ะ เพราะเห็นเหมือนจะเสร็จแล้วทุกตอน ไม่ได้จะไปไหนหรอกค่ะ หรือ ผู้เฒ่าคิดไปถึงไหนคะ หรือคิดว่า ผอ จะลาคลอดเหรอคะ5555555 แต่เรื่องทำรีวิว คงไม่ทำแล้ว เพราะถ่ายรูปมาน้อยมาก หนาวจนไม่อยากเอามืออกจากถุงมือ หนาวเหมือนเอามือไปแช่น้ำแข็ง

ที่ ผอ สงสัยคือ ตอนที่ 7 นั่นแหละค่ะ ว่ายองจุนนอนห้องด้านหน้า แล้วยุนบกนอนห้องด้านหลังหรือ นอกห้องเดียวกัน คุณรัตน์ลองดูอีกที (ยังไม่ได้อ่านที่ส่งมาให้ใหม่นะคะ)แต่ตอนที่จองฮยางไปอยู่ด้วยจำได้ว่าอ่านคร่าวๆ อาจารย์ต่อเติมห้องให้ใหม่

จะขออนุญาตคุณรัตน์ลงแบบไม่รีไรท์จะได้ไม๊คะ เพราะภาษาคุณรัตน์ดีมากๆ อยู่แล้วค่ะ ตอบด่วนนะคะ จะลงพรุ่งนี้แล้วค่ะ

ถ้าช่างแปลทั้งหลายจะยับยั้ง ผอ ไม่ให้ลงทุกวัน รีบด่วนเลยนะคะ

 

โดย: albatross11 8 กุมภาพันธ์ 2553 18:39:51 น.  

 

รูปบ้านของยุนบกค่ะ ผอ.
มีสองห้องจ้า back room & front room

ลองคลิกดูอยู่ด้านล่าง
//obsidiangryphongold.homestead.com/Painter-Of-The-Wind-Fanfiction-Unwritten-14.html

ส่วนตอนที่เหลือ หากผอ.จะขืนลงทุกวัน แต่ผู้แปลๆไม่ทันก็ลงไม่ได้อยู่ดีมั้งคะ 55555

คุณโรสสสส

ส่งตอน 11-12 ด้วยนะคะ อิอิ

ท่านสามพี
ข้าเจ้าว่า ผอ.งานเข้าเลยอยากให้เสร็จไวๆ อิอิ ^^ ท่านพอปั่นไหวไหมคะ 5555
ส่วนข้ายังไม่แน่ใจตัวเองเลย 5555555

 

โดย: machu pichu IP: 125.24.93.87 8 กุมภาพันธ์ 2553 19:52:23 น.  

 

เป็นดังที่ท่านมาชูกล่าวเลยค่ะ back room & front room

ดิฉันผิดไปแล้วค่า....รบกวนท่านผอ.แก้ไขให้ด้วยนะค๊า..

ขอบพระคุณอย่างสูงค่า

 

โดย: รัตน์ IP: 111.84.8.56 8 กุมภาพันธ์ 2553 20:07:54 น.  

 

ท่านผอ.

ข้าส่งใหม่ตอน 9 แค่แก้ไขคำผิดนิดๆของท่านรัตน์จ้า

ตอน 9 นี้ รักเต็มๆ อิอิ ท่านรัตน์แปลดีมากกก ข้าขอคารวะสิบจอก อิอิ ^^

 

โดย: machu pichu IP: 125.24.93.87 9 กุมภาพันธ์ 2553 0:02:53 น.  

 

ผอ.คะ

มาแวะบอกว่า ข้าน้อยคงส่งให้ไม่ทัน deadline ที่ท่านกำหนดแน่ๆ ข้าน้อยงานเข้า กลับก็ดึกในวันที่เหลือสัปดาห์นี้ ไหนจะตรุษจีน แหะๆ แต่จะพยายามนะคะ หุหุ ไม่ให้เลทเกินไปนัก

 

โดย: machu pichu IP: 125.24.93.87 9 กุมภาพันธ์ 2553 7:03:24 น.  

 

ท่านมาชู ตอนที่ 13 ที่ส่งให้ท่านตั้งแต่ปลายเดือนที่แล้ว ยังไม่สมบูรณ์ ตอนนี้ก้อกำลังเหลาและแกะเพิ่มฉลุลงไปพร้อมกับตอนที่ 14 กำหนดเวลาเมื่อไหร่ จี้หลังก้อเมื่อนั้นล่ะ

 

โดย: ppp IP: 111.84.88.23 9 กุมภาพันธ์ 2553 10:06:57 น.  

 

อ้อ ไม่เป็นไรค่ะ งั้นเด๋วจะแจ้งลูกบล็อก ว่าคงจะยืดเยื้ออีกหน่อย สบายๆ นะคะ

 

โดย: albatross11 9 กุมภาพันธ์ 2553 10:07:33 น.  

 

4-5-6 ที่ เฮนี่ แก้มา ข้าตาลายไปหมด ผอ ยังไม่มีเวลาตามแก้เลยค่ะ ถ้าคุณ โรส หรือ คุณมาชู หรือใครก็ได้ ช่วยแก้แล้วส่งเข้าเมล์ ผอ ได้ไม๊ ค่ะ จะลบลงใหม่ เพราะมันผิดเยอะเหลือเกิน ไม่ได้แปลเองแล้วหาตอนที่ผิดไม่เจอค่ะน่ะค่ะ

เด๋วตอนต่อไปจะไปไปขอความช่วยเหลือจากพิสูจน์อักษรเลยให้แก้ส่งมาให้

 

โดย: albatross11 9 กุมภาพันธ์ 2553 10:15:22 น.  

 

สามพีคะ

ส่งมาให้ ผอ เลยก็ได้ค่ะ รับงานต่อจากท่านมาชูแล้วค่ะ

 

โดย: albatross11 9 กุมภาพันธ์ 2553 10:17:05 น.  

 

โอ้ ท่านอาจารย์มาชูกล่าวเกินไปแล้ว...

ข้าสิที่ต้องคารวะท่านที่ช่วยตรวจสอบและแก้ไขการบ้านให้ข้าน้อย

ยังไงท่านมาชูและช่างแปลทุกท่าน ก็อย่าหักโหมมากนะคะ พักผ่อนเพื่อดูแลสุขภาพกันด้วยนะคะ

 

โดย: รัตน์ IP: 115.67.165.133 9 กุมภาพันธ์ 2553 12:16:39 น.  

 

ท่านรัตน์ไม่มีสัญญานตอยรับจากท่าน ข้าจะ publish แล้วนะคะ ตอน 8 ตอน 9 ท่านช่วยเขียนพูดคุยกับลูกบล็อก ส่งมาให้ข้าด้วยนะคะ

 

โดย: Won won (albatross11 ) 9 กุมภาพันธ์ 2553 14:54:52 น.  

 

อ้อ เรื่องแก้คำผิด เฮนี่รับไปแล้วนะคะ

 

โดย: albatross11 9 กุมภาพันธ์ 2553 14:56:06 น.  

 

อ่า...ต้องขออภัยท่านผอ.ค่ะ

คือข้าน้อยหมายความว่า...ท่านผอ. สามารถจัดการแก้ไขทุกอย่างได้เต็มที่เลยค่ะ แบบไม่ต้องรอคอนเฟิร์มก็ได้ค่ะ ข้าน้อยไม่ติดขัดอันใดอยู่แล้วจ้า

เรื่องพูดคุยกะลูกบล๊อก..เอาไงดีคุยไม่เป็นเลย เขินแฮะ

ข้าน้อยกะลังหาเมล์ของท่านผอ. อยู่เดี๋ยวจะส่งเมล์ไปให้นะคะ

 

โดย: รัตน์ IP: 115.67.23.81 9 กุมภาพันธ์ 2553 15:34:03 น.  

 

อ้อ...ท่านผอ. ภาพวาดที่จองฮยางเอ่ยถึงในตอนที่ 7 ข้าน้อยคิดว่า

ไม่ใช่ภาพ คู่รักใต้แสงจันทร์ นะคะ

แต่เป็นอีกภาพหนึ่ง คือภาพที่ ยุนบกวาดตัวเองเป็นผู้หญิง แล้ว ให้โจนึนเป็นทหาร ที่กำลังลวนลามผู้หญิงอีกคนนึงอยู่ น่ะค่ะ

ดิฉันดูข้อมูลในวิกิ ภาพนี้มีชื่อว่า A secret meeting under the moon (월야밀회 (月夜密會))
ก็เลยใช้ชื่อว่า 'สัมพันธ์ลับใต้แสงจันทร์'
อย่างไรก็ฝากให้ท่านผอ. ช่วยพิจารณาด้วยนะคะ

 

โดย: รัตน์ IP: 115.67.23.81 9 กุมภาพันธ์ 2553 16:46:52 น.  

 

ท่านผอ. ยังจะเอาตอน 4-6 ที่แก้คำผิดอีำกไหมคะ

เอ เราก็ไม่ได้แก้เลยแฮะ หุหุ

ถ้าจะเอา ไว้จะลองแก้ดูอีกทีแล้วส่งให้หลังไมค์นะคะ ^^

ตอน 11-12 คอนเฟิร์มค่ะ ว่า

late แน่ๆ ^^
ข้าน้อยปวดหลังมากเลย หุหุ นั่งหน้าคอมฯนานไม่ค่อยไหว หุหุ ดันนั่งผิดท่าเข้าให้ กำ T_T

 

โดย: machu pichu IP: 125.24.27.132 9 กุมภาพันธ์ 2553 21:56:31 น.  

 

ระวังหน่อยนะคะท่านมาชู

เพื่อนข้าน้อยต้องนอนโรง'บาล เพราะนั่งเล่นคอมฯ ผิดท่านี่แหละค่ะ

จะลุกจะนั่งก็ใจเย็นๆ เน้อ

เค้าเป็นห่วง

 

โดย: รัตน์ IP: 111.84.59.212 9 กุมภาพันธ์ 2553 22:55:32 น.  

 

ท่าน ผอ. Es13 ส่งให้ทาง gmail แล้วนะ
ข้อควรระวัง "กรุณาใช้แปรงทองเหลืองขัด"...555

 

โดย: ppp IP: 115.67.80.31 10 กุมภาพันธ์ 2553 13:49:33 น.  

 

กรี๊ดดด ท่านสามพี ส่งตอน 13 แล้ว กรี๊ดดด

ตอน 11-12 จงมา จงมา 5555

รอหน่อยนะคะ ตอน 11-12 อิอิ

 

โดย: machu pichu IP: 118.174.52.12 10 กุมภาพันธ์ 2553 20:47:53 น.  

 

จะรีบไปดูตอน 13 ทันทีตื่นเต้น

 

โดย: albatross11 11 กุมภาพันธ์ 2553 15:46:02 น.  

 

เอา11ไปก่อนนะคะ..

ตอน12ตั้งใจจะให้เสร็จคืนนี้...อยากให้ทันตามกำหนดการ

ป.ล
ไม่ได้เข้าห้องนี้นานแระ...คิดถึ๊งคิดถึง

 

โดย: Rosaline IP: 113.53.195.233 12 กุมภาพันธ์ 2553 0:51:59 น.  

 

ตอนที่ 10ค่ะ

"I need you to come with me somewhere tonight, third watch

คำถาม

third watch แปลว่าอะไรดีคะ

 

โดย: albatross11 12 กุมภาพันธ์ 2553 12:20:06 น.  

 

Third watch คือมีใครอีกคนคอยอยู่

 

โดย: ppp IP: 111.84.51.195 12 กุมภาพันธ์ 2553 14:00:15 น.  

 



ขอบคุณค่า สามพี

 

โดย: albatross11 12 กุมภาพันธ์ 2553 15:16:24 น.  

 

มาแจ้งว่า คืนนี้จะเริ่มเรียบเรียงตอน 11-12 นะคะ

ขอโทษที่ล่าช้านะคะ ช่วงนี้ งานเข้าเยอะ แยกร่างไม่ไหว อิอิ

จะพยายามให้เสร็จภายในสัปดาห์นี้นะคะ

สาธุ ขอให้สำเร็จ ^^

 

โดย: machu pichu IP: 118.172.82.201 18 กุมภาพันธ์ 2553 21:33:31 น.  

 

อ่ะ ดีใจที่ท่านมชู บอกว่าจะมาลงตอน 10-12
ขอบคุณมากๆ
สู้ๆค่ะ

 

โดย: สุเกียง IP: 125.24.146.170 18 กุมภาพันธ์ 2553 22:46:39 น.  

 

อยากให้มีคนทำเปนปฏิทินมูนกึนยองจังเลยย

 

โดย: หิมะยามเหมันต์ IP: 125.24.16.205 13 มีนาคม 2553 14:10:21 น.  

ชื่อ :
Comment :
  *ใช้ code html ตกแต่งข้อความได้เฉพาะสมาชิก
 


albatross11
Location :
สุรินทร์ Thailand

[ดู Profile ทั้งหมด]

ฝากข้อความหลังไมค์
Rss Feed
Smember
ผู้ติดตามบล็อก : 20 คน [?]




รักกันเพียงใดก็ต้องพลัดพราก หวงไว้เพียงใดก็ต้องจำจาก ข้ามาคนเดียวข้าไปคนเดียว ไม่มีใครเป็นอะไรของใคร ต่างคนมาต่างคนไป ยิ่งยึดยิ่งทุกข์ ปล่อยวางได้จึงเบาสบาย... เมื่อปัญญาแจ่มแจ้งจะสลัดคืน เมื่อมาจากดิน ท้ายที่สุดก็สลายกลายเป็นดิน ยึดเอาไว้ก็ได้แต่ทุกข์ตอบแทน อยากโง่ก็ยึดต่อไป คิดได้ก็วางเสีย พุทธทาสภิกขุ............ .............................. .............................. ความทุกข์ที่เกิดจากการพลัดพรากจากสิ่งอันเป็นที่รักที่พอใจนั้น เป็นเรื่องทรมานยิ่ง และเรื่องที่จะบังคับมิให้พลัดพรากก็เป็นสิ่งสุดวิสัย... ทุกคนจะต้องพลัดพรากจากสิ่งอันเป็นที่รัก ที่พอใจ ไม่วันใดก็วันหนึ่ง...พุทธโอวาท --------------------------- พระราชดำรัส ในรัชกาลที่ 7 เมื่อทรงสละพระราชสมบัติ เพื่อประชาชน ข้าพเจ้ามีความเต็มใจที่จะสละอำนาจ อันเป็นของข้าพเจ้าอยู่แต่เดิม ให้แก่ราษฎรทั่วไป ข้าพเจ้าไม่ยินยอมยกอำนาจทั้งหลายของข้าพเจ้าให้แก่ผู้ใด คณะใดโดยเฉพาะ เพื่อใช้อำนาจโดยสิทธิ์ขาด และโดยไม่ฟังเสียงอันแท้จริงของประชาราษฎร
New Comments
Friends' blogs
[Add albatross11's blog to your web]
Links
 

 Pantip.com | PantipMarket.com | Pantown.com | © 2004 BlogGang.com allrights reserved.