พฤศจิกายน 2550

 
 
 
 
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
29
30
 
 
พูดจาภาษาแดนดิไลออน


ดอกไม้นานาพันธุ์ ล้วนเกิดมาพร้อมความหมาย

ที่ผู้คนคิดสรรมาให้


ดอกแดนดิไลออน (Dandelion) ก็เช่นกัน


ความหมายโดยทั่วไป หมายถึง ความรักเป็นสิ่งที่พระเจ้าบันดาลให้



ดอกแดนไลออนสีเหลือง


หมายถึงความเป็นเพื่อนที่ดีต่อกันชั่วนิรันดร




ดอกแดนดิไลออนสีขาว


หมายถึงเสน่ห์ ความบริสุทธิ์ มิตรภาพ


ความสงบเงียบ และโชคดี




ดอกแดนไลออนสีชมพู


หมายถึงความรักที่เปี่ยมสุข




ดอกแดนดิไลออนสีแดง


หมายถึงความรักและความปรารถนา


(เป็นดอกไม้ของกามเทพคิวปิด)





คำคมจากดอกแดนดิไลออน



“If dandelions were hard to grow, they would be most welcome on any lawn.”

โดย Andrew V. Mason



“The miracles of nature do not seem miracles because they are so common. If no one had ever seen a flower, even a dandelion would be the most startling event in the world.”

Anonymous


It gives one a sudden start in going down a barren, stony street, to see upon a narrow strip of grass, just within the iron fence, the radiant dandelion, shining in the grass, like a spark dropped from the sun”


“You cannot forget if you would those golden kisses all over the cheeks of the meadow, queerly called dandelions.”



โดย Henry Ward Beecher quotes (Liberal US Congregational minister, 1813-1887)







แดนดิไลออนกวี


Young Dandelion


Young Dandelion
On a hedge-side
Said young Dandelion
Who'll be my bride?
Said young Dandelion
With a sweet air,
I have my eye on
Miss Daisy fair.


โดย Dinah Maria Mulock


To the Dandelion


Dear common flower, that grow'st beside the way,
Fringing the dusty road with harmless gold,
First pledge of blithesome May,
Which children pluck, and, full of pride, uphold,
High-hearted buccaneers, o'erjoyed that they
An Eldorado in the grass have found,
Which not the rich earth's ample round
May match in wealth, thou art more dear to me
Than all the prouder summer-blooms may be.


โดย James Russell Lowell


The Dandelions


Upon a showery night and still,
Without a sound of warning,
A trooper band surprised the hill,
And held it in the morning.
We were not waked by bugle notes,
No cheer our dreams invaded,
And yet at dawn, their yellow coats
On the green slopes paraded.


โดย Helen Gray Cone





Create Date : 28 พฤศจิกายน 2550
Last Update : 2 ธันวาคม 2550 0:57:05 น.
Counter : 9646 Pageviews.

3 comments
  
สวัสดีค่ะ แวะมาเยี่ยมชมค่ะ ดิฉันชอบดอกไม้สวยๆ ไม้ใบสวยๆก็ชอบ แต่จำชื่อไม่ค่อยได้(ถ้าผ่านเวลาที่ซื้อมานาน)เมื่อใครถาม ก็จะตอบว่า "มู่ไร้ the first" และ the second ไปเรื่อยๆ คนแสนซื่อก็ท้วงว่า บ้านพี่นี่ดอกไม้ชื่อแปลก ก็"ไม่รู้"นี่คะ ขอบคุณกับความหมายค่ะ ดีจัง ความรู้ใหม่ค่ะ
โดย: วินนพัตรา IP: 202.91.19.204 วันที่: 7 สิงหาคม 2551 เวลา:17:38:44 น.
  
ขอบคุณนะคะ เป็นความรู้ที่ดีมากเลยค่ะ
โดย: หมูน้อย IP: 110.77.177.146 วันที่: 8 มกราคม 2555 เวลา:13:41:59 น.
  
เป็นบทกวีที่เพราะมากค่ะ เราชอบกวีต่างประเทศมากเพราะเหตุนี้

วรรคสุดท้ายมันมักซ้ำเสียง เช่นบทกวีอันท้ายสุด

Upon a showery night and /still/ ,
Without a sound of *warning* ,
A trooper band surprised the /hill/ ,
And held it in the *morning* .


เพราะจังค่ะ
โดย: เลดี้แอนน่ากรอม IP: 101.51.90.146 วันที่: 4 พฤษภาคม 2555 เวลา:10:18:35 น.
ชื่อ :
Comment :
 *ใช้ code html ตกแต่งข้อความได้เฉพาะสมาชิก
 
ยืนยันรหัสความปลอดภัย :
(กรอกตัวเลขที่ปรากฎในภาพ)

Ninie
Location :
กรุงเทพ  Netherlands

[ดู Profile ทั้งหมด]
ให้ทิปเจ้าของ Blog [?]
 ฝากข้อความหลังไมค์
 Rss Feed
 Smember
 ผู้ติดตามบล็อก : 120 คน [?]




ได้ออกประจำการเสียที....แต่ต้องหนีร้อนไปถึงรัสเซียเชียวหรือ จะไหวรื้อ?
เมื่อเขาฉันถามว่า "เธอจะบ้ารองเท้าไปถึงไหน?"
ใครอยากได้วารสารสราญรมย์ หนังสือดี ๆ ของกระทรวงการต่างประเทศ โปรดเข้ามาอ่านด้วยจ้า
Cast away ที่ La a Natu@Pranburi
เมืองไทยในสายตาของพี่แจส ผ่านเลนส์
10 ยอดการ์ตูนผู้หญิงในดวงใจ ภาค 1
เมื่อคิดจะแต่งงานกับฝรั่ง และย้ายฐานทัพมาอยู่เมืองไทย ต้องทำอย่างไร

บ ล็ อ ก ข อ ง เ พื่ อ น