ร่างทรงเจฟฟรีย์ ดีเวอร์ (มั้ง)
To a Villain When I do see a falcon in the wild I think of he, the man who gave me life, Who loved without restraint his youthful child And bestow'd affection on his wife. When I do see a vulture in its flight I can think of naught but thee, who stole Our family's joy away that evil night Thou cut my father's body from his soul. The golden scissors of a clever Fate Decide how long a man on earth shall dwell. But as my father's son I could not wait To see thy wicket soul entombed in hell. This justice I have wrought is no less fine, Being known but in God's heart and in my. ถึงไอ้คนทราม คราเห็นจอมเหยี่ยว โฉบเฉี่ยวกลางไพร จิตประหวัดไกล ถึงชายผู้ให้ชีวา รักบุตรล้นใจ ไร้เงื่อนไขนา อีกศรีภรรยา เสน่หาสุดกมล คราเห็นแร้งร่อน ภาพซ้อนหนึ่งยล มิผิดตัวตน ทุรชนผู้ก่อกรรมเวร ในคืนทมิฬ บ้านสิ้นร่มเย็น เจ้ายุดสู่เข็ญ ซ้ำเข่นบิดาข้าวาย เงื้อมเงาชีวิต ย่อมลิขิตไว้ ชนถ้วนหน้าไซร้ ไม่พ้นวันหนึ่งม้วยมรณ์ แต่ข้าบุตรา เหลืออนาทร มุ่งทวงไถ่ก่อน เจ้าจรสู่แดนโลกันตร์ ท้าวไทเบื้องบน ยลด้วยเอกฉันท์ โทษามหันต์ ที่ข้ามอบนั้น... สมกรรม
นักเขียนคนโปรดคนหนึ่งของคอนิยายตื่นเต้นหักมุมอย่างฉัน คือ เจฟฟรีย์ ดีเวอร์ ผู้มากฝีมือและจินตนาการ บทกวีบทนี้อยู่ในเรื่องสั้นชื่อ All the World's a Stage ซึ่งดีเวอร์ผูกเรื่องให้ตัวเอกเป็นเพื่อนสนิทกับกวีและนักประพันธ์ชื่อก้อง... วิลเลี่ยม เช็กสเปียร์ พ่อค้าไวน์ซึ่งผ่านวัยเด็กอันขมขื่น สั่งสมความแค้นที่มีต่อผู้ทรงอิทธิพลแห่กรุงลอนดอน แต่คนธรรมดาๆ อย่างเขาจะทำสำเร็จได้อย่างไร แผนการใหญ่ขนาดนี้ย่อมต้องอาศัยความยอกย้อนแยบยลของสหายเจ้าความคิด บทกวีที่หยิบมาแปลนี้เป็นบทปิดฉากละครเวทีเรื่องใหม่ของเช็กสเปียร์ จริงไม่จริงไม่รู้ เพราะฉันลองถามอากู๋เกินดู แกก็ไม่หือไม่อือ
Free TextEditor
Create Date : 08 ตุลาคม 2551 |
|
3 comments |
Last Update : 30 พฤศจิกายน 2551 19:51:25 น. |
Counter : 1340 Pageviews. |
|
|
กลับมาจะเครียดกว่าเดิมน่ะสิคุณพี่ขา
ช่วงนี้สถานการณ์ประเทศไม่ปกติ
สถานการณ์ใกล้ตัวก็ลุ่มๆ ดอนๆ
พี่กูก้าคงซำบายดีนะ แว่วว่าพี่หนูหล่อป่วยซมไปซะแล้ว
สักวันนัดหม่ำกันเหอะ
^^