Group Blog
 
 
มกราคม 2551
 12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031 
 
26 มกราคม 2551
 
All Blogs
 
ตอนที่ 5 ส่วนสุดท้ายของประโยค ตอน 1

ในตอนที่ 2 (โครงสร้างประโยคในภาษาเกาหลี) บอกไว้ว่า โครงสร้างประโยคในภาษาเกาหลีคือ ประธาน - กรรม - คำกิริยา ในตอนที่แล้วๆ พูดเกี่ยวกับ ประธานและกรรมไปแล้ว ตอนนี้ขออธิบายเกี่ยวกับส่วนสุดท้ายของประโยคกันค่ะ

จริงๆแล้วส่วนสุดท้ายของประโยคไม่ได้จบด้วยคำกิริยาเสมอไป รูปแบบประโยคหลักจริงๆน่าจะแบ่งกว้างได้ 4 แบบ

1) ประธาน - กรรมที่เป็นคุณศัพท์ (ไม่มีคำกิริยาในประโยค)
เช่น อากาศดี
날씨가 좋다*. (นัลชิกา โชดทะ)
คำว่า ดี คือ 좋다 ซึ่งปกติเราจะผันเป็นรูปอื่นๆ เช่น

날씨가 좋습니다. (นัลชิกา โชดซึมนิดะ) - แบบสุภาพและเป็นทางการ
날씨가 좋아요. (นัลชิกา โชอาโย) - แบบสุภาพแต่ไม่ทางการมาก
날씨가 좋아. (นัลชิกา โชอา) - แบบกันเอง
เป็นต้น

...ตัวสะกดㅎ มีหลักในการออกเสียงพิเศษ
หากพยางค์ต่อไปเป็นตัว ㄷ พยางค์ต่อไปนั้นๆจะออกเสียงหนักขึ้น เช่น 좋다 ออกเสียงว่า โชดทะ
หากพยางค์ต่อไปเป็นสระ พยางค์ที่มีตัวสะกดㅎนั้น จะไม่ออกเสียงตัวสะกด เช่น 좋아요 ออกเสียงว่า โชอาโย

จากตอนที่ 3 ประธานในภาษาเกาหลี คำช่วยที่ตามหลังประธานคือ 이, 가 กับ 은, 는 อ่านข้อแตกต่างในตอนที่ 3 นะคะ

2) ประธาน - กรรม - คำกิริยา
เช่น ฉันทานข้าว
저는 밥을 먹다. (ชอนึน พาบึล มอกตะ)
คำว่า พับ แปลว่าข้าว ส่วนคำว่า มอกตะแปลว่า กิน
ซึ่งปกติเราจะผันคำว่ากินเป็นรูปอื่นๆ เช่น

저는 밥을 먹습니다. (ชอนึน พาบึล มอกซึมนิดะ) - แบบสุภาพและเป็นทางการ
저는 밥을 먹었습니다. (ชอนึน พาบึล มอกอสซึมนิดะ) - แบบสุภาพและเป็นทางการ แต่เป็นรูปอดีต ..ก็คือแปลว่า ทานแล้ว
저는 밥을 먹었어요. (ชอนึน พาบึล มอกอสซอโย) - แบบสุภาพแต่ไม่ทางการมากและเป็นรูปในอดีต
เป็นต้น

..สังเกตได้ว่า 습니다 เมื่อตัวสะกด ㅂมาเจอกับ ㄴในพยางค์ถัดไป
ㅂจะออกเสียงเป็น ㅁ จึงออกเสียงว่า [슴니다] ซึมนิดะ

3) รูปประโยคที่ลงท้ายด้วย 있다 และ 없다 (แปลว่ามี และไม่มี ตามลำดับ)
รูปประโยค เป็นดังนี้ ประธาน + คำช่วยตามที่ประธาน (은 / 는 หรือ 이 / 가) + คำนาม + 있다 หรือ 없다
เช่น เพื่อนไม่มีเงิน

친구가 돈이 없다. (ชินกุกา โทนี ออบตะ)
คำว่า ชินกุ แปลว่าเพื่อน ส่วน ทน แปลว่าเงิน แต่เมื่อ มาเจอคำช่วย 이 จะผันเสียงเป็น โทนี
ซึ่งปกติเราจะผัน 있다 และ 없다 เป็นรูปอื่นๆ เช่น

친구가 돈이 없습니다. (ชินกุกา โทนี ออบซึมนิดะ) - แบบสุภาพและเป็นทางการ
친구가 돈이 없어요. (ชินกุกา โทนี ออบซอโย) - แบบสุภาพแต่ไม่ทางการมากและเป็นรูปในอดีต
เป็นต้น

4) รูปประโยคพื้นฐานแบบสุดท้าย คือประโยคที่ลงท้ายด้วย 이다 (แปลว่า เป็น)
รูปประโยค เป็นดังนี้ ประธาน + คำช่วยตามที่ประธาน (은 / 는 หรือ 이 / 가) + คำนาม + 이다
เช่น ฉันเป็นคนไทย
제가 태국 사람이다. (เชกา แทกุก ซารัม อิดะ)
คำว่า แทกุก แปลว่าไทย ซารัมแปลว่าคน
ซึ่งปกติเราจะผันคำนี้เป็นรูปอื่นๆ เช่น

제가 태국 사람입니다. (เชกา แทกุก ซารัมอิมนิดะ) - แบบสุภาพและเป็นทางการ
제가 태국 사람이에요. (เชกา แทกุก ซารัมอิเอโย) - แบบสุภาพแต่ไม่ทางการมาก

รูปประโยคแบบนี้ก็ผันเป็นอดีตได้นะคะ ยกตัวอย่างอื่นดีกว่า
5 ปีที่แล้วฉันเป็นนักเรียน
5 년 전에 제가 대학생이었어요. (โอ นยอน ชอเน เชกา แทฮักแซงอิออดซอโย) - แบบสุภาพแต่ไม่ทางการมากและเป็นรูปในอดีต
เป็นต้น

...เหมือนที่สอนในบทก่อนนะคะ คำที่มีตัวสะกดด้วย ㅂ เมื่อเจอกับ ㄴเสียงตัวสะกดจะเปลี่ยนเป็น ㅁ..เราจึงออกเสียงว่า [임니다] อิมนิดะ

ประโยคหากิน ไว้แนะนำตัว
저는 진수정입니다.
ชอนึน ชินซูจอง อิมนิดะ
ฉันคือ ชิน ซู จอง

หรือไม่ก็

제 이름은 진수정입니다.
เช อิรึอมึน ชินซูจอง อิมนิดะ
ชื่อของฉันคือ ชิน ซู จอง

สำหรับผู้ที่เริ่มเรียนภาษาเกาหลี ขอแนะนำให้เริ่มอ่านตั้งแต่ตอนที่ 1
กดตรงนี้เพื่อไปตอนที่ 1 ค่ะ


ตอนที่แล้ว

ตอนถัดไป



Create Date : 26 มกราคม 2551
Last Update : 21 มีนาคม 2556 22:06:07 น. 9 comments
Counter : 11804 Pageviews.

 
ไม่มีคำอ่านให้เลยนะครับบทนี้

ถ้ามีให้จะขอบคุณมากเลย


โดย: นักเรียนใหม่ (X_DRAGON ) วันที่: 20 พฤษภาคม 2552 เวลา:16:49:56 น.  

 
ใส่ตัวอ่านให้แล้วนะคะ แต่อย่าลืมเริ่มต้นการเรียนภาษาเกาหลีด้วยการหัดอ่านตัวอักษรนะคะ

ทีแรกกะจะไม่ใส่ตัวอ่านตั้งแต่บทที่ 5 เป็นต้นไป เพราะว่าอยากให้ทุกคนหัดอ่านให้ได้ก่อน ค่อยมาเรียนบทต่อๆไป

แต่ก็ใส่อีกซะหน่อยก็ได้ ตามใจผู้เรียน


โดย: korean4life วันที่: 25 พฤษภาคม 2552 เวลา:10:59:42 น.  

 
สรุปไ้ด้เข้าใจดีมากเลยล่ะคะ
อ่านบางเว็บมาก่อนยังไม่ค่อยเข้าใจ
แต่เว็บนี้ดีมากเลย


โดย: Do_Ra_Me IP: 223.205.3.200 วันที่: 28 มีนาคม 2555 เวลา:16:31:47 น.  

 
ขอบคุณมากเลยนะคะตอนนี้เริ่มมีกำลังใจเรียนเเล้วคะหนูเรียนเกาหลีมานานเเล้วเเต่ไม่ได้อะไรเลย ใครๆๆก็บอกว่าจีนยากกว่า เเต่สำหรับเราจีนง่านกว่าเยอะเลย เเค่เขียนยาก เเต่เพื่อนเราบอกว่า เราโอนเอียงไปทางจีนไเกินไป ใจ ชอบจีน เลยทำให้ มันไม่รับเกาหลีค่ะ ตอนนี้มีกำลังใจเรียนขึ้นมากเพราะดันไปชอบดาราเกาหลี จะตั้งใจเรียนนะคะ ติดตามทุกเพส อ่านทบทวนทุกวัน ขอบคุณค่ะ


โดย: นานา IP: 202.28.35.245 วันที่: 16 ธันวาคม 2555 เวลา:7:25:18 น.  

 

ขอถามนะคะพี่จ๋า
친구가 돈이 ทำไมคำช่วยตามที่ประธาน 이 เเละ가) อยู่ในประโยคเดียวกันหรอคะ
ต้องชี้ประธานทั้งสองเลยหรอคะ


โดย: นานา IP: 202.28.35.245 วันที่: 16 ธันวาคม 2555 เวลา:8:11:55 น.  

 
오늘 배웠어요 고마워요


โดย: 주린이 IP: 58.239.121.118 วันที่: 22 มีนาคม 2556 เวลา:18:20:37 น.  

 
พี่คะ ทำไม ฉันเป็นคนไทยแบบสุภาพแต่ไม่ค่อยเป็นทางการ ถึงใช้คำว่า 사람이에요 ล่ะคะ?


โดย: ฟาง IP: 27.55.157.39 วันที่: 8 กันยายน 2556 เวลา:18:21:47 น.  

 
อยากถามนิดนึงอะค่ะ 나는,저는/ 제가,내가 ใช้ต่างกันยังไงอะคะคือ งงนิสนึงอะคะว่าเราจะใช้อันไหนอะค่ะขอบคุณค่ะ


โดย: ไวท์ IP: 61.90.62.199 วันที่: 30 ตุลาคม 2557 เวลา:18:11:11 น.  

 
ทำไม 친구가 แล้วยัง 돈이 อีกหล่ะคะ ? เป็นประธานทั้งคู่เลยเหรอคะ?


โดย: เม IP: 171.99.153.41 วันที่: 27 ธันวาคม 2559 เวลา:22:36:37 น.  

ชื่อ :
Comment :
  *ใช้ code html ตกแต่งข้อความได้เฉพาะสมาชิก
 

korean4life
Location :
Thailand Korea

[ดู Profile ทั้งหมด]

ฝากข้อความหลังไมค์
Rss Feed
Smember
ผู้ติดตามบล็อก : 86 คน [?]





우리의 만남은 우연이 아닙니다.
การพบกันของเราไม่ใช่ความบังเอิญ..


สัญญาอนุญาตของครีเอทีฟคอมมอนส์
ผลงานใน korean4life mini Korean Classเขียนโดย yimjsj ใช้ สัญญาอนุญาตของครีเอทีฟคอมมอนส์แบบ แสดงที่มา-ไม่ใช้เพื่อการค้า-ไม่ดัดแปลง 3.0 ต้นฉบับ ท่านสามารถนำผลงานในเวบ นี้ ไปเผยแพร่ต่อได้ แต่ต้องให้เครดิตว่ามาจากเว็บไซต์ นี้ และเขียนโดย yimjsj ,ห้ามใช้เพื่อการค้า และห้ามดัดแปลงงานเขียน


Friends' blogs
[Add korean4life's blog to your web]
Links
 

 Pantip.com | PantipMarket.com | Pantown.com | © 2004 BlogGang.com allrights reserved.