Carpe diem

MonkeyFellow
Location :


[Profile ทั้งหมด]

ฝากข้อความหลังไมค์
Rss Feed
Smember
ผู้ติดตามบล็อก : 2 คน [?]




Group Blog
 
All Blogs
 
Friends' blogs
[Add MonkeyFellow's blog to your web]
Links
 

 
รอยแย้มสรวลโจคอนด้า (The Gioconda Smile)



ผลงานของ Aldous Huxley ผู้เขียน Brave New World
The Gioconda Smile ถูกจัดว่าเป็นหนึ่งในเรื่องแนวสืบสวนสอบสวนที่ดีเด่นที่สุดตลอดกาล โดย เอลเอลรี ควีน
ชื่อ Gioconda เป็นชื่อของนางแบบ "โมนาลิซ่า"  ภาพพอร์เทรทเป็นผลงานเลื่องชื่อของเลโอนาร์โด ดาวินชี
ที่เห็นจากฉบับแปล
คำแปลก   อิแทเลียน หร็อก ดีอ็อก
สรรพนามไม่จำเป็น  อีนาง อาตมา  เรียม

เจเน็ตคนดีเอ๋ย เธอนี่ช่างน่าสมเพชเสียจริง มันน่าทุเรศน่ะนะ มันแสดงออกอย่างโจ่งแจ้งว่าเธอน่ะมีอาการขอโรคบ้าเห่อทางปัญญา ไอ้รสนิยมทางศิลปะของเธอน่ะแท้จริงแล้วเตี้ยต่ำระดับไพร่สถุล ก็อย่างที่ไอ้ภาพวาดโดยจิตรกรริมถนน ภาพนั้นมันก็ฟ้องอยู่ทนโท่นั่นน่ะ
Poor, dear Janet, what a prig—what an intellectualsnob! Her real taste was illustrated in that water-colour by the pavement artist, the one she hadpaid half-a-crown for (and thirty-five shillings for the frame).

"ศิลปินที่แท้จริงนะคะ เขียนได้เหมือนต้นตำรับเดี๊ยะเลย"
“A real Artistin the streets,” and you could hear the capital A in Artist as she spoke the words.

ผู้คนทั้งนั้นเขากลั้นใจรอคอยคำถามจากข้าและเจ้า เจ้าเป็นเสรี ...รอยเท้าในทะเล..ทรงศักดิ์เยี่ยงราชัน..
Others abide our question, thou art free.…Footsteps in the sea…Majesty…
มาจาก โคลง Shakespeare

แหม ท่านเชกสเปียร์ ท่านน่าจะยังมีชีวิตอยู่จนถึงโมงยามนี้ ไม่ใช่ซี นี่มันกวีนิพนธ์ของท่านมหากวีมิลตันต่างหากเล่าที่เขาได้แผ่วรำพึงออกมา 
Shakespeare, thoushouldst be living at this hour. No, that was Milton, wasn’t it?

แต่ใบหน้าของคุณเธอน่ะช่างดูพิลึกพิลั่นเอาเสียจริงๆจังๆ นายฮัตตันวิพากษ์วิจารณ์อิสตรีผู้อยู่เบื้องหน้าเขาด้วยความเงียบเชียบอันอึงคะนึง  ปากเล็กๆของคุณเธอย่นยู่เข้าหากันแล้วยื่นยาวออกมา แล้วทีนี้ก็มีรูกลมๆหน่อยอยู่ตรงกลาง ยังกะว่าคุณเธอตั้งท่าจะผิวปากอยู่เสมอ เลยทำให้ปากของคุณเธอช่างเหมือนที่ใส่ปากกาเวลาเรามองทางด้านหน้าเสียนี่กระไร เหนือขึ้นไปอีกก็เป็นดวงตาใหญ่มาก สองดวงด้วยกัน
What a queer face she had! That small mouth pursed forward by the Gioconda expression intoa little snout with a round hole in the middle as though for whistling—it was like a penholderseen from the front. Above the mouth a well-shaped nose, finely aquiline.

"ผมคิดว่าผมควรจะแวะหาคุณเสียก่อนที่ผมจะกลับบ้าน" นายวัตสันว่าต่อไปหลังจากการหยันเยาะเราะรายอันไร้สุ้มเสียง
“I thought I’d just look in on my way home,” Mr. Hutton went on.

"ก็คงเป็นเพราะอากาศที่มันหนาวเสียดกระดูกนี่เอง หนาวจัดขึ้นมาทีไรเอมิลีแย่ทุกที พวกผู้หญิงน่ะแหมช่างกระไรเลย--"
  “It’s these wretched liver chills.She’s always getting them. Women—”

แม่เจเน็ตสเปนซ์คนนี้คุณเธอยิ่งมองว่าการใช้ชีวิตร่วมกันระหว่างหญิงและชายนั้นก็คือการร่วมมือกัน "ดูแลเปลวเพลิงแห่งความรักให้โชติช่วงอยู่เป็นนิรันดร์" และทั้งยังเป็น "ความผูกพันกระสันเกลียวในเชิงวิญญาณ์" อยู่เสียด้วย 
Janet Spence, moreover, was a believer ineternal flames and spiritual attachments.

นายฮัตตันยืนและโค้งกายลง หล่อนยื่นมือออกมา เขาจึงจูบลงบนหลังมือของหล่อนอย่างลึกซึ้งเข้าให้ทีหนึ่ง
Mr. Hutton made a Cinquecento gesture, and kissed herextended hand.

นายฮัตตันโค้งกายอันมหึมาของเขาและรีบเข้าไปนั่งในรถโดยฉับพลันด้วยความปราดเปรียว
Mr. Hutton bent his large form and darted into the car with the agility of an animal regaining itsburrow. 

"เจ้าหล่อนคนนี้ อนิจจา ได้ฟุยต์ ไปเสียแล้ว วันหนึ่งทั้งฉันและฌธอก็คงจะฟุยต์เหมือนกัน แต่ทว่าในขณะนี้ เนื่องจากเนื้อหนังมังสาของเรามันยังเต่งตึงดีอยู่ เราก็ควรจะ--"
“She was, alas! Fuit. We shall all be ‘was’ one of these days. Meanwhile.…”

เออแน่ะเจ้าหล่อนยื่นคอมาให้แต่ดดยดียังกะตัวแมวน้ำที่รู้ว่าจะถูกฉลามดจมตี สำหรับฉลามแล้วแมวน้ำก็คือใส้กรอกเราดีๆนี่แหละ เสียแต่ว่ามีขน เอ๊ะหรือว่าแม่ดอริสนี่แม่จะเป็นปลิงทะเลเสียมากกว่ากระมัง ที่ปลิ้นตัวเองเอาข้างในออกมาข้านอกเวลาที่มันเกิดตกอกตกใจ
The scientific appellation of the sea-mouse he was thinking, as he kissedthe throat she offered him, white and extended like the throat of a victim awaiting the sacrificialknife. The sea-mouse was a sausage with iridescent fur: very peculiar. Or was Doris the seacucumber,which turns itself inside out in moments of alarm?

เขาก็พบว่าเอมิลี่ผู้เป็นภรรยาของเขากำลังนอนอยู่บนโซฟาในห้องนอนของเจ้าหล่อน กำลังถอดไพ่ "ขันติธรรม" เล่นฆ่าเวลาอยู่
Mrs. Hutton was lying on the sofa in her boudoir, playing Patience
เมื่อเล่นไปจนถึงตอนอิมปาสเซ
Arrived at an impasse

ครั้งหนึ่ง ขณะยังเป็นนักศึกษาระดับปริญญาโท
Once, as anundergraduate

Le squelette était invisibleAu temps heureux de l’art paien.
You could not see the skeleton
in the happy days of pagan art!

"ถ้าฉันเป็นเธอฉันจะไม่กินไอ้สตูลูกเกดนั่นหรอก"
“My dear, I wouldn’t eat those red currants if I were you,” 

เรื่องไข้อันเนื่องมาจากการมีเหงื่อ

เสียงหัวเราะอันกึกก้องที่ดังเงียบเชียบดูจะแผ่ขยายออก มโหฬารและทื่อมะลื่อประดุจเรือดำน้ำเตรียมพร้อมที่จะปรากฏโฉมขึ้นสู่พื้นผิวแห่งวารี
The submarine laughter was swelling,rising, ready to break the surface of silence and resound.





Create Date : 19 เมษายน 2558
Last Update : 19 เมษายน 2558 21:17:36 น. 0 comments
Counter : 1025 Pageviews.

ชื่อ : * blog นี้ comment ได้เฉพาะสมาชิก
Comment :
  *ส่วน comment ไม่สามารถใช้ javascript และ style sheet
 
 Pantip.com | PantipMarket.com | Pantown.com | © 2004 BlogGang.com allrights reserved.