มั่วอย่างมีรสนิยม
ละครเวทีเมื่อสิบกว่าปีที่แล้ว เรื่อง "ตลกเจ็บตัว" ในนามสยามมัธยัสถ์ (แกนนำกลุ่มปั้นจั่นสำอางค์) ได้ดัดแปล (มิใช่ดัดแปลง) เพลง Bohemian Rhapsody ของวง Queen อันโด่งดัง ลองคลิกไปฟัง ต้นฉบับเดิม แล้วร้องตามฉบับแปล จะได้อารมณ์มาก
//radio.terra.com.br/busca/musicas.php?musica=Bohemian%20Rhapsody
Is this the real life ? คือความจริงเพียงไร
Is this just fantasy ? หรือความฝันอันริบหรี่
Caught in a landslide- สิ้นสุดแผ่นดินเก่า
No escape from reality- ช่วยพวกเราหนีความจริงที
Open your eyes เร็วๆลืมตา
Look up to the skies and see- มองดูผืนนภาเปลี่ยนสี
I'm just a poor boy,I need no sympathy- ถุงเท้าของผมเหม็นใครเห็นใจไม่มี
Because I'm easy come,easy go, เพราะพวกฉันชอบสบาย ง่ายๆดี
A little high,little low, ทุกข์ก็มี สุขก็มี
Anyway the wind blows, ถึงโลกนี้จะเวียนหมุน
doesn't really matter to me, ถุงเท้าคุณก็มี..กลิ่นอยู่ดี
To me ...อยู่ดี
เพลงข้างบนอาจดูมั่ว แต่เป็นความมั่วอย่างตั้งใจ เมื่อผมลองเก็บมาคิดทำให้รู้ว่า ความสุขไม่ได้เกิดจากความถูกต้องอย่างเดียว แต่เกิดจากการที่พยายามจะถูกต้อง โดยไม่ยึดกรอบของใคร (เรียกว่ามั่วอย่างมีรสนิยม)
อย่างเพลงดังกล่าว ตั้งใจที่จะพยายามให้ถูกต้องตามเนื้อเพลง แต่ก็ยังรักษาประเด็นที่ต้องการจะสื่อ
ความมั่วฟังดูไม่ดี แสดงถึงความไม่ตั้งใจ หรืออะไรก็ได้ ผมจึงคิดหาทางที่เราสามารถ มั่วได้อย่างเข้าที และมีรสนิยม
เพราะเห็นว่า ความมั่วที่ถูกทาง มันสนุกดีไม่หยอกเลย ว่ามั้ย...
Create Date : 30 มกราคม 2548 |
|
6 comments |
Last Update : 31 มกราคม 2548 0:23:40 น. |
Counter : 796 Pageviews. |
|
|
|