แค่เปลี่ยนวิธีคิด ภาษาอังกฤษก็ไม่ใช่เรื่องยาก (ครูหนุ่ย)
 
 

เกร็ดภาษาอังกฤษ 3

นักเรียนไทยมักเริ่มเรียนภาษาอังกฤษด้วยการหัดประสมคำเช่น can (แคน), man(แมน),fan(แฟน) แต่เนื่องจากภาษาอังกฤษไม่สามารถอ่านได้ตามรูปที่เห็นเสมอไป ทำให้ผมมักเจอนักเรียนออกเสียงคำต่าง ๆ ผิดเสมอ เช่น stomach ache นักเรียนไทยมักออกเสียงว่า สตอมาช เอ้ช เพราะหลงในรูปที่เห็น จริง ๆ คำนี้ต้องออกเสียงว่า สต๊อมั่ค เอ้ค เพราะเราเคยชินว่า ch ต้องออกเสียงเป็น ช
I have (get) a stomach ache. ฉันปวดท้อง I have (get) a backache. ฉันปวดหลัง
I have (get) an earache. ฉันปวดหู I have (get) a toothache. ฉันปวดฟัน

ยังมีคำในภาษาอังกฤษอีกมากมายที่ออกเสียงต่างไปจากรูปที่เห็น หรือถูกสอนมา นักเรียนถามว่า แล้วจะรู้ได้อย่างไรว่าคำไหนออกเสียงอย่างไร ผมตอบว่าหากเราไม่ใช่เจ้าของภาษา เราไม่สามารถรู้ได้เลย แต่เราสามารถตรวจสอบการออกเสียงได้จาก
1. เจ้าของภาษา
2. พจนานุกรมซึ่งจะมีสัญลักษณ์สากลใช้แทนคำอ่านที่เรียกว่า Phonetic Symbols
3.Talking Dictionary ที่มีการออกเสียงให้ฟัง (บางท่านอาจรู้สึกต่อต้านการใช้ Talking Dictionary เพราะสมัยก่อนพจนานุกรมที่บรรจุไว้ ไม่ค่อยหลากหลาย จึงทำให้มีข้อผิดพลาดเรื่องคำแปล แต่ในปัจจุบันมี Talking Dictionary ที่บรรจุพจนานุกรมที่ได้มาตรฐานจำนวนมาก เหมาะกับการซื้อหามาใช้)

ครูภาษาอังกฤษที่ดีอาจไม่ใช่ครูที่รู้ทุกอย่าง แต่อาจเป็นครูที่สามารถชี้แหล่งเรียนรู้เพื่อให้นักเรียนสามารถเรียนรู้ ค้นคว้าด้วยตัวเองได้ เพราะเราไม่สามารถตามไปสอนเขาได้ตลอดชีวิต




 

Create Date : 26 พฤษภาคม 2550   
Last Update : 26 พฤษภาคม 2550 13:01:24 น.   
Counter : 689 Pageviews.  


เกร็ดภาษาอังกฤษ 2

ปัญหาหนึ่งในการเรียนภาษาอังกฤษของคนไทยคือ เราพยายามจะแปลจากไทยเป็นอังกฤษตรง ๆ เป็นคำ ๆ เสมือนใช้โปรแกรมแปลในคอมพิวเตอร์ ซึ่งผู้ที่เคยใช้จะพบว่า นั่นมันแค่เป็นการเอาศัพท์มาต่อ ๆ กัน เราจึงอาจพบคนไทยพูดประโยคแบบนี้

I study book but morning. (ฉัน เรียน หนังสือ แต่ เช้า)
I swim water. (ฉัน ว่าย น้ำ)

เพราะโครงสร้างทางภาษาไทยกับภาษาอังกฤษค่อนข้างต่างกัน ผมจึงเน้นกับนักศึกษาเสมอว่า อย่าแปลตรง ๆ แต่ที่น่าแปลกใจคือ บางครั้งแปลตรง ๆ กลับถูก เช่น

อ.หนุ่ย: เธอรู้มั้ยคำว่า “ฆ่าเวลา” ภาษาอังกฤษใช้คำว่าอะไร
นักศึกษา: “kill time” มั้งคะ (ตอบแบบขำ ๆ)
อ.หนุ่ย: ถูก!!!
นักศึกษา: ??!!??

ครับ kill time แปลว่า ฆ่าเวลา ดูตัวอย่างนะครับ
My flight was delayed, so I killed time reading a magazine. เครื่องบินมาช้าฉันจึงอ่านนิตยสารฆ่าเวลา




 

Create Date : 26 พฤษภาคม 2550   
Last Update : 26 พฤษภาคม 2550 13:01:56 น.   
Counter : 1756 Pageviews.  


เกร็ดภาษาอังกฤษ 1

Open vs turn on
"Open the television, please."
ได้ยินประโยคแบบนี้ทีไร เป็นต้องอมยิ้มทุกที ไม่ได้ขำคนพูดหรอกนะครับ แต่ขำที่ความแตกต่างของสองภาษา ทำให้เกิดมุมมองแปลก ๆ เหมือนกัน เช่น ถ้าฝรั่งได้ยินประโยคนี้ เขาอาจจะวิ่งไปเอาไขควงมาเปิดฝาหลังโทรทัศน์ก็ได้ คำว่า "เปิด" ในภาษาไทย เราเปิดได้ทุกอย่าง เช่น เปิดประตู เปิดหนังสือ เปิดไฟ เปิดพัดลม เปิดโทรทัศน์ แต่ในภาษาอังกฤษ เขาแยกกันค่อนข้างชัดเจน อย่าง open หมายถึง เปิดออก ส่วนใหญ่ใช้กับของที่มีฝา เช่น เปิดขวด เปิดหนังสือ เปิดประตูหน้าต่าง แต่ถ้าเปิดเครื่องใช้ไฟฟ้าล่ะก็ ต้องใช้ turn on หรือ switch on นะครับ เอ้า ลองพูดใหม่สิครับ
"Turn on the television, please."
ทบทวนอีกครั้งนะครับ เปิดเครื่องใช้ไฟฟ้าใช้ turn on หรือ switch on ถ้าจะปิดก็ turn off หรือ switch off ห้าม open นะครับ




 

Create Date : 26 พฤษภาคม 2550   
Last Update : 26 พฤษภาคม 2550 12:38:50 น.   
Counter : 692 Pageviews.  


1  2  3  4  5  6  7  

กลับมาแล้วเหรอ เก่งมาก ๆ เลย
 
Location :
นครราชสีมา Thailand

[Profile ทั้งหมด]

ฝากข้อความหลังไมค์
Rss Feed
Smember
ผู้ติดตามบล็อก : 5 คน [?]




ขอฝากผลงานหนังสือเล่มแรกด้วยนะครับ "แค่เปลี่ยนวิธีคิด ภาษาอังกฤษก็ไม่ใช่เรื่องยาก" Photobucket
[Add กลับมาแล้วเหรอ เก่งมาก ๆ เลย's blog to your web]

 
pantip.com pantipmarket.com pantown.com