จับแพะชนแกะ Vol.9 : เบื้องหลังดวงตาสีน้ำตาล...



หลังดวงตาสีน้ำตาล...


วันนี้กลับมาใหม่พร้อมกับแกะ แพะ เต็มกระทู้เช่นเคยครับ


ชื่อเพลง/Title : Behind These Hazel Eyes
อัลบัม/Album : Breakaway
ศิลปิน/Artist : Kelly Clarkson



Seems like just yesterday
You were a part of me
I used to stand so tall
I used to be so strong
Your arms around me tight
Everything, it felt so right
Unbreakable, like nothin' could go wrong
Now I can't breathe
No, I can't sleep
I'm barely hanging on

Here I am, once again
I'm torn into pieces
Can't deny it, can't pretend
Just thought you were the one
Broken up, deep inside
But you won't get to see the tears I cry
Behind these hazel eyes

I told you everything
Opened up and let you in
You made me feel alright
For once in my life
Now all that's left of me
Is what I pretend to be
So together, but so broken up inside
'Cause I can't breathe
No, I can't sleep
I'm barely hangin' on

Here I am, once again
I'm torn into pieces
Can't deny it, can't pretend
Just thought you were the one
Broken up, deep inside
But you won't get to see the tears I cry
Behind these hazel eyes

Swallow me then spit me out
For hating you, I blame myself
Seeing you it kills me now
No, I don't cry on the outside
Anymore...

Here I am, once again
I'm torn into pieces
Can't deny it, can't pretend
Just thought you were the one
Broken up, deep inside
But you won't get to see the tears I cry
Behind these hazel eyes

Here I am, once again
I'm torn into pieces
Can't deny it, can't pretend
Just thought you were the one
Broken up, deep inside
But you won't get to see the tears I cry
Behind these hazel eyes
 
 
 
 
 
 


เหมือนเพิ่งเมื่อวาน...
เธอเป็นส่วนหนึ่งของชีวิตฉัน
เคยมั่นใจ เคยเข้มแข็ง...
อ้อมแขนเธอโอบฉันไว้
ทุกสิ่งทุกอย่าง ดูสดใส
มั่นคง เหมือนไม่มีทาง
...จะมีอะไรพลาดไปได้

ตอนนี้... แม้เพียงหายใจ
แม้เพียงหลับยังทำไม่ได้
จะอยู่ได้อย่างไร...

ก็นี่ล่ะฉัน, เหมือนเดิม
ถูกทิ้งไม่เหลือดี
ก็ ปฏิเสธไม่ได้ แสร้งไม่ลง
แค่... คิดว่าคือเธอที่ใช่....
บางสิ่งสลาย ลึก ๆ ข้างใจ
แต่...เธอคงไม่เห็นน้ำตาของฉัน
เพราะมันไหลในใจ...

บอก... บอกทุก ๆ อย่าง เปิดกว้างรับเธอเข้ามา
เธอ ทำให้รู้สึกดี ๆ เป็นครั้งแรกในชีวิต

แต่ตอนนี้ ทุกอย่างที่ว่าหายไปจากชีวิต
นี่ ฉันต้องแสร้งเป็นว่า
เรายังรักกัน แต่ว่าใจนั้นสลาย...
รู้ไหม ฉันหลับไม่ลง...
และจะอยู่ต่อไปอย่างไร

ก็นี่ล่ะฉัน, เหมือนเดิม
...ถูกทิ้งไม่เหลือดี
ก็ ปฏิเสธไม่ได้ แสร้งไม่ลง
แค่... คิดว่าคือเธอที่ใช่....
บางสิ่งสลาย ลึก ๆ ข้างใจ
แต่...เธอคงไม่เห็นน้ำตาของฉัน
เพราะมันไหลในใจ...

(รักของเธอ) กลืนฉันไว้ และถุยฉันออกมา!!~

จะโกรธเธอเหรอ
...ไม่หรอก ฉันเฝ้าโทษตัวเอง

แค่เห็นเธอ ก็นั่นล่ะ ที่ฆ่าฉัน...

ฉันไม่ร้องไห้...
ให้ใครเห็น... อีกต่อไป


สุดท้าย ฉันก็มาถึงจุดนี้, อีกครั้ง
ใจถูกทำลายไม่เหลือดี
ปฏิเสธไม่ได้ แสร้งไม่ไหว
ก็...แค่คิดว่าเธอนั่นล่ะ ที่ใช่
... จิตใจที่สลาย ลึกไปภายใจ
และเธอจะไม่มีวันเห็นน้ำตา
ไหลจากตาชั้น...

...ตั้งแต่เธอไป...

 
  
  
  
 




สับให้แหลก เอ๊ย! ศัพท์น่ารู้



Behind these hazel eyes หมายถึงเบื้องหลังดวงตาสีน้ำตาล Hazel eyes เป็นสีตาสีหนึ่งครับ คล้ายสี Hazel nut ออกน้ำตาลเข้ม ๆ ทำไมไม่เรียก brown eyes? ก็มันเท่กว่านี่ครับท่าน โธ่ ในที่นี้เนื้อเพลงเค้ากล่าวถึงว่า You won't get to see the tears I cry behind these hazel eyes เค้าจะไม่มีวันร้องไห้ให้เห็นนั่นล่ะครับ

I used to stand so tall เป็นสำนวนว่า เคยมั่นใจ เคยเดินแล้วไม่ต้องงอหลัง ยืดอกได้ use to เป็น Pharsal verb หรือ two-words verb ตัวหนึ่งครับ มีความหมายว่า เคย สำหรับ to be used to doing something นั่นถึงจะแปลว่า ชิน หรือคุ้นเคย เช่น ในเพลงนั้นสาวน้อยตาสีน้ำตาลคุ้นกับการรักหนุ่มคนนั้น ก็ใช้คำว่า She's used to loving him ส่วนถ้าใช้ She used to love him จะหมายถึง เธอเคยรักเขา แต่ตอนนี้หมดรักแล้วครับ

I'm barely hanging onhang on แปลว่า ทน หรือ ทำต่อไปครับ ประโยคนี้ก็หมายถึง ชั้นเกือบจะทนมีชีวิตต่อไปไม่ได้

Here I am, once again แปลตรงตัวว่า ชั้นอยู่ตรงนี้ อีกแล้ว สำหรับตรงนี้ในเพลงนั้นหมายถึง จุดที่อกหัก อีกแล้ว

I'm torn into piecestorn ก็มาจาก tear ที่แปลว่า ฉีกขาดครับ ประโยคนี้เป็น passive form คือ ชั้นถูกฉีก ส่วน into pieces นี่ก็คือเป็นชิ้นเล็กชิ้นน้อย ไม่เหลือชิ้นดี ป่น สังเกตว่า pieces ในกรณีนี้ต้องเป็น plural หรือพหูพจน์เสมอครับ ถ้าฟังเพลงบ่อย ๆ จะพบว่า เค้าชอบเอาสำนวนนี้มาใช้เวลาอกหัก เพราะมันดูแหลกละเอียดดีมั้งครับ 5 5 5

You were the onethe one มักจะหมายถึง คนนั่นแหละที่ใช่ หรือ the right one อันนี้เป็นสรรพนามยอดนิยมครับ ในที่นี้เค้าใช้ Past simple tense ก็บอกเป็นนัย ๆ ว่า เธอก็เคยเป็นคนที่ใช่

You had your chance you blew it สำนวน blow it ในที่นี้ ไม่ได้แปลว่า เธอเป่ามันนะครับ blow ในที่นี้หมายถึง ทำลาย ทำให้พัง หรือระเบิดไป ทำนองเสียเปล่าว่างั้นเหอะ

Swallow me then spit me out ก็หมายถึงว่า รักกัน (ปานจะกลืน) แล้วก็ (ถ่ม) ทิ้งฉันซะงั้น spit out spit แปลว่าถ่มน้ำลายครับ สำหรับ spit up แปลว่าอาเจียน (symnonyms: puke, disgorge, emit, vomit) ครับ

เพลงนี้ก็เป็นอีกเพลงที่อยู่ใน Billboard Chart ขณะนี้เช่นกันครับ


[สมุดเยี่ยม]








Create Date : 13 กรกฎาคม 2548
Last Update : 2 ธันวาคม 2549 22:49:02 น.
Counter : 2849 Pageviews.

6 comments
สวัสดีปีใหม่ Rain_sk
(1 ม.ค. 2567 21:38:33 น.)
สวัสดีปีใหม่ ๒๕๖๗ มาช้ายังดีกว่าไม่มา
(2 ม.ค. 2567 07:30:30 น.)
พบเจอภาพอะไร? ส่วนหนึ่งของภาพน่าสนใจจึงตัดมาใช้ คุกกี้คามุอิ
(1 ม.ค. 2567 03:56:23 น.)
อุ้มสีมาทำบุญ ๙ วัด ในวันขึ้นปีใหม่ที่จ.อุบลราชธานี อุ้มสี
(3 ม.ค. 2567 19:10:02 น.)
  
เก่งจังคะ
คนที่ไม่รู้ก็ได้ความรู้ด้วยเน๊อะ
โดย: Angel Tanya วันที่: 13 กรกฎาคม 2548 เวลา:3:14:21 น.
  



Behind these hazel eyes เท่กว่าจริงๆด้วย น่าติดตาม เอามาอีกน่ะ
จะจำไว้ให้ขึ้นใจเลย
โดย: emrysmerlin วันที่: 13 กรกฎาคม 2548 เวลา:4:25:27 น.
  



ตามมาอ่านด้วยค่ะ
อิ ... อิ ..
โดย: หนี่หนีหนี้ วันที่: 13 กรกฎาคม 2548 เวลา:9:02:34 น.
  


อะไรจะเศร้าขนาดนั้น

"deep inside
But you won't get to see the tears I cry
Behind these hazel eyes"

เข้าใจว่า Hazel Huts ที่น่าจะเป็นถั่วจำพวกเกาลัดที่นำมาผสม
กับช๊อคโกแลตแท่ง เคี้ยวเพลินแสนอร่อย ให้ความรู้สึกมัน ๆ ดี
โดย: Tai-Sarunya IP: 202.28.169.165 วันที่: 13 กรกฎาคม 2548 เวลา:9:45:04 น.
  
อืม... เพลงเพราะดีนะคะ
โดย: รักบังใบ วันที่: 30 กรกฎาคม 2548 เวลา:1:15:13 น.
  
เพลงนี้เพราะมากค่ะ ชอบสุดๆๆเลยตอนฟังครั้งแรกก็อึ้งไปเลยแบบโดนมากค่ะ แล้วพอดู mv ตัวนี้ก็ยิ่งชอบเข้าไปใหญ่เลย ขอบคุณค่ะ
โดย: louk@tal (louk@tal ) วันที่: 7 กันยายน 2548 เวลา:14:13:27 น.
ชื่อ : * blog นี้ comment ได้เฉพาะสมาชิก
Comment :
 *ส่วน comment ไม่สามารถใช้ javascript และ style sheet
 

Dontno-trips-confused.BlogGang.com

dont wanna no
Location :
  

[ดู Profile ทั้งหมด]
 ผู้ติดตามบล็อก : 2 คน [?]