พฤษภาคม 2552

 
 
 
 
 
1
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
 
 
เพลง ยื่อเยี่ยหลิงคง (บูเช็คเทียนจอมนางเหนือแผ่นดิน)............
......



เนื้อเพลง......

当日与月天空上交叠
谁分得清宇宙边界
多少烟火早在岁月中凋谢
千年之后热情化作冰冷的铁
屋子的悲 面对着荒野
朱红的唇 说不出离别
多少尘埃心事 浩茫的长夜
千年之后一切是否都被忘却
千年之后你翻云覆雨的手
在哪一个诗篇里能找到温柔
千年之后 你忧伤似海的愁
爱不是 恨不是 他全部的理由
还记得千年之前某个时候
花儿开在春色满园路的尽头
天气就好像被风吹拂的丝绸
你的泪滑落在灰飞烟灭的袖

คำแปล....

เนื้อเพลง "ยื่อเยวี่ยหลิงคง" สุริยันจันทรากลางหาว"

ยามเมื่อสุริยันจันทราโคจรมาบรรจบกันบนท้องฟ้า
ใครจักแยกแยะได้กระจ่างถึงจักรวาลที่ดำรงอยู่ ณ ขอบโลก
ควันไฟนับเท่าไรที่มอดดับลงเนิ่นนานแล้วท่ามกลางกาลเวลา
พันปีให้หลังความเร่าร้อนกลับเปลี่ยนเป็นความกระด้างที่เยียบเย็น
หน้าห้องที่เศร้าสร้อยหันสู่ป่าอันเปล่าเปลี่ยว ริมฝีปากแดงดุจชาดมิอาจเอื้อนคำอำลา
ความในใจมากมายดุจฝุ่นธุลีที่กระจายไปทั่วราตรีอันยาวนานมีนับเท่าใด
พันปีให้หลังจักกลับกลายเป็นถูกลืมเลือนใช่หรือไม่

พันปีให้หลังหัตถาที่อาจพลิกฟ้าคว่ำแผ่นดินของเจ้า จะมีบันทึกไว้ในบทกลอนตอนใดบ้างหรือเปล่าถึงความอ่อนโยนแห่งหัตถ์นั้น

พันปีให้หลัง ความรันทดใจที่ทำให้มหาสมุทรยังระทมของเจ้า มิใช่รัก มิใช่ชัง ทั้งมวลล้วนแต่เป็นเรื่องของเหตุผล

ท้ายที่สุดจักยังคงจดจำห้วงเวลาเมื่อหนึ่งพันปีก่อน ถึงทัศนิยภาพในฤดูใบไม้ผลยามที่ดอกไม้แย้มบานเต็มทางเดินในสวน

ดินฟ้าอากาศเฉกเช่นลมพัดลูบไล้ผ้าแพรบาง ดุจหยาดน้ำตาของเจ้าที่ตกต้องกองเถ้าซากแขนเสื้อ*ที่มอดดับ

*(ในภาษาจีน มีสำนวนว่า "ความลับในแขนเสื้อ" เมื่อกล่าวถึงแขนเสื้อเฉย ๆ มักมีความหมายถึงความลับที่ไม่อาจเปิดเผยได้ เนื้อเพลงในที่นี้ใช้ซากเถ้าแขนเสื้อ น่าจะหมายถึงความลับที่กลายเป็นความลับไปตลอดกาล ไม่มีวันเป็นที่รับรู้ของใคร ๆ ได้ต่อไป เหมือนกับความทุกข์ระทมในใจของอู๋เจ๋อเทียนที่ไม่เคยปรากฎต่อสายตาของโลกแม้ในพันปีให้หลัง....ผู้แปล)

แปลโดย คุณ เมามาย + น้องหมิง......

ลิ้งค์ โหลด mp3.......

//www.mediafire.com/?yw22u5jw5jl

คลิป mv เพลงไตเติ้ล.......

//www.tudou.com/playlist/playindex.do?lid=8696141&iid=28526234&cid=30


คลิปเพลงหลัง..........

//www.tudou.com/programs/view/sG9eRt1IENU/




*********************

ขอระบายความในใจ ดูเรื่องนี้ รอดู เฮ่อหลันหมิงจีอ ยากมากกกกกก
นานๆจะโผล่ที รวมๆหนังสนุกมาก แม้จะไม่มีฉากเฮ่อหลันหมิงจือ
แต่ตอนจบไม่น่า ถูกให้ร้าย ตายง่ายๆเลย เสียฟอร์มจอมยุทธเจียวหมด




เกือบจะได้กับ เซี๊ยะเหยาหวนแล้วนา






Create Date : 03 พฤษภาคม 2552
Last Update : 5 มิถุนายน 2553 20:46:57 น.
Counter : 3956 Pageviews.

5 comments
  
ได้แผ่นมาจากเมืองไทยแล้วค่ะ ฝากคนซื้อแต่ยังไม่ได้เปิดดูเลย เพราะมัวแต่ดูโคม2 อยู่ แต่เดี๋ยวว่าจะตามเก็บดูเหมือนกันค่ะ แต่พอรู้เรื่องราวแล้วก็ไม่ค่อยอยากจะดูเท่าไหร่ แต่จะพยายามดูข้ามๆไปถึงตอนเฮียเล่นน่ะค่ะ เห็นว่าเฮียหล่อสุดๆเลยใช่ไม๊คะเรื่องนี้
เพลงเรื่องนี้เป็นอีกเพลงที่ชอบมากๆเลยค่ะ เพราะมากๆเลย นักร้องผู้หญิงคนนี้ร้องได้เด็ดขาดมากค่ะ
ตอนนี้บล๊อกพี่มลเริ่มหลากหลายขึ้นมาอีกนิดแล้วค่ะ จากเดิมก็หลากหลายอยู่แล้วนะคะ อีกหน่อยใครๆก็ไม่ต้องไปไหนแล้ว เข้ามาที่นี่ได้ทั้งข่าวใหม่ๆ, ลิ้งค์ดูหนัง, คลิปMV, แล้วยังได้ฟังเพลงเพราะๆอีกค่ะ
โดย: xiangni IP: 71.190.207.151 วันที่: 4 พฤษภาคม 2552 เวลา:0:54:18 น.
  
แต่เรื่องนี้สนุกดีนะค่ะ ต้องดูต่อๆกัน ถึงจะรู้เรื่องค่ะ แรกๆพี่ก็รอดูเฮียเจียว แต่ดูไปดูมากลับติดเนื้อเรื่อง ถ้ากรอจะทำให้ไม่รู้เรื่องนะค่ะ ช่วงใกล้จบ พอดีต้องเฝ้าคุณพ่อที่โรงบยาบาลเลยไม่ได้ดูมาดูตอนสุดท้ายเลยค่ะ แต่จะให้ซื้อคงไม่ซื้อแล้วค่ะ เพราะยาวมาก หนังแบบนี้ดูรอบเดียวก็พอแล้วค่ะ ดูอีกรอบไม่ไหว 55555
โดย: mol98 วันที่: 4 พฤษภาคม 2552 เวลา:9:15:15 น.
  
อีดนิดเดียวก็จะได้ครองเซียเหยาหวนอยู่แล้วท่านอ๋องฉิน

ไม่น่าเลย

‘คนที่เคยไร้สติอย่างข้า จะมีบ้านใดเล่าที่จะมอบมุกเม็ดงามในมือมาให้’

[มุกที่ว่าหมายถึงลูกสาว]

ยังๆไง ท่านอ๋องก็หล่อออ
โดย: หมิง IP: 124.120.87.100 วันที่: 4 พฤษภาคม 2552 เวลา:11:29:35 น.
  
หนังสนุกมากซื้อแผ่นมาดูแล้ว
ฮองเฮาสวยมาก
โดย: ปิ่น IP: 101.109.106.5 วันที่: 29 ธันวาคม 2554 เวลา:18:07:37 น.
  
หนังสนุกมากเลยค่ะ ได้ทั้งประวัติศาสตร์ข้อคิด นักแสดงสวยๆทั้งนั้น หลิวเสียวชิ่ง หวงเซิ่งอี้ สวยมากเลยค่ะ ปล.เรื่องนี้เป็นหนังจีนดวงใจเรื่องนึงเลยค่ะ ชอบมากๆ มีคนอัพให้แล้วทางยูทูป ดีใจมากเลยจะได้ดูอีกครั้งแล้ว
^^ LOVE LIUXIAOQING
โดย: หลิว IP: 113.53.20.13 วันที่: 7 เมษายน 2556 เวลา:22:31:25 น.
ชื่อ :
Comment :
 *ใช้ code html ตกแต่งข้อความได้เฉพาะสมาชิก
 

mol98
Location :
กรุงเทพฯ  Thailand

[ดู Profile ทั้งหมด]
ให้ทิปเจ้าของ Blog [?]
 ฝากข้อความหลังไมค์
 Rss Feed
 Smember
 ผู้ติดตามบล็อก : 7 คน [?]



New Comments