สบายดีไหม (Japanese)
How are you?? O genki desu ka?
しつもん : (あなた は) おげんきですか。
こたえ : (1) はい, (わたし は) げんき です。 (2) いいえ, (わたし は) げんき ではありません。 (3) まあ まあ です。
-----------------------------------------------
shitsumon : (anata wa) ogenki desuka. How are you?
kotae : (1) Hai, (watashi wa) genki desu. Yes! (I am) fine.
(2) Iie, (watashi wa) genki dewa arimasen. No, (I am) not fine
(3) maa maa desu. So So..
Note:
げんき (genki)= แข็งแรง สบายดี เติม お เข้าไปเพื่อความสุภาพ おげんき (o genki)เป็นคำสุภาพใช้พูดกับผู้อื่นและไม่ใช้กับตนเอง ในคำถามเราถามถึงผู้อื่นจึงใช้รูปสุภาพ แต่เวลาตอบเราพูดถึงตัวเองเราจึงไม่เติม お しつもん (shitsumon) = คำถาม こたえ(kotae) = คำตอบ
とても (totemo) = มาก very
とても げんき です。 totemo genki desu สบายมากๆ very fine
あまり (amari) = ไม่ค่อย ใช้กับรูปปฏิเสธ
あまり げんきではありません。 amari genki dewa arimasen ไม่ค่อยสบาย
ถ้าไม่สบาย ให้ตอบ
わたし は ぐあい が わるい です。 watashi wa guai ga warui desu
きぶん が わるい です。 kibun ga warui desu
わるい (warui) = ไม่ดี bad
ぐあい และ きぶん ไม่แน่ใจว่าแปลเป็นภาษาไทยว่ายังไง, ぐあい = condition きぶん = feeling แต่ความหมายของทั้งสองประโยคข้างบน คือไม่ไม่สบาย |
Create Date : 10 กรกฎาคม 2550 |
|
5 comments |
Last Update : 10 กรกฎาคม 2550 11:33:13 น. |
Counter : 22912 Pageviews. |
|
|
|