|
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 |
14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 |
28 | 29 | 30 | 31 | |
|
|
|
|
|
|
|
[Trans] 070106 FULL trans of TVXQ in <Happy Day>
(ขออภัยถ้าแปลผิดนะคร้าบบ.....)
เนื่องจากบทสัมภาษณ์ยาวมาก ผู้แปลเป็นอังกฤษเค้าไม่สามารถแปลหมดได้(เพราะเค้าต้องแปลหลายภาษา)
หลังจากที่แนะนำสมาชิกทั้งหมดแล้ว นี่คือส่วนของบทสัมภาษณ์
คุณพิธีกร : คนจำนวนมากมักคิดว่าเป็นการง่ายที่จะที่พวกคุณกลายเป็นนักร้อง และคิดว่ามันเป็นเรื่องของโชคของพวกคุณ.จริงๆ แล้ว มีเรื่องราวมากมาย และความยากลำบากเบื้องหลังการเป็นนักร้อง และวันนี้พวกเราจะมาพูดคุยถึงเรื่องราวเล่านั้นกันค่ะ
โลมาน้อย : ผมเกือบจะล้มเลิกความฝันในการเป็นนักร้องแล้วล่ะครับ เนื่องจากเสียงของผมเปลี่ยนไป ผมไปโรงพยายบาลเพื่อตรวจ และคุณหมอบอกว่าน่าจะใช้เวลาประมาณ ปีครึ่งที่จะทำให้เสียงกลับมาเป็นเหมือนเดิม แต่มันใช้ประมาณ 3 ปีที่จะกลับมาเหมือนเดิม คุณหมอบอกว่าน่าจะเป็นการดีที่จะเลิกเป็นนักร้อง ในตอนนั้นผมเกือบจะล้มเลิกไปเหมือนกัน ผมรู้สึกหมดหวังเมื่อได้เห็นเพื่อนที่ฝึกด้วยกันได้เดบิวก่อนผม
พ่อหมี : ผมฝึก 4 ปีครับ โดยส่วนมาก(ที่ฝึกด้วยกัน)เป็นสมาชิกใน SJ จุนซูเป็นคนเดียวที่ได้ฝึกกับ BoA [O_O] ยูชุนใช้เวลาฝึกน้อยที่สุดครับ เค้าใช้เวลาเพียงปีเดียว
(ทุกคน : ว้าว! เค้าโชคดีมาก เค้าเป็นสมาชิกคนสุดท้ายของ TVXQ)
หนูน้อย : ผมเดินทางจากUS มาเกาหลีเพียงลำพัง แต่อายุ 6 ปี (ผู้แปล-คาดว่าน่าจะ 16 มากกว่านะ) ในเวลานั้นผมเก็บเงินตอนที่ทำงานเพื่อซื้อตั๋วเครื่องบินแล้วบินมาเกาหลีคนเดียวและเริ่มฝึกครับ
คุณพิธีกร : ตอนเด็กๆ พวกคุณ ฝันอยากจะเป็นอะไรคะ
โลมาน้อย : ด้วยความผมชอบกีฬาฟุตบอล ความฝันของผมคือการเป็นนักฟุตบอลครับ
น้องมิน : ผมอยากจะเป็นเหมือนคุณครับ เช่น พิธีกร หรือ ผู้ประกาศข่าว นั่นทำให้ผมคิดอย่างนั้นครับ(ผู้แปล-เข้าใจว่าน้องมินอยากเป็นแบบคุณพิธีกร เลยทำให้อยากเป็นพิธีกร)
คุณพิธีกร : จากที่ตอนนี้พวกคุณเป็นนักร้องแล้ว ทำไมคุณไม่เป็นส่วนหนึ่งของเราล่ะคะ (ผู้แปล-MBC คือชื่อสถานีนี้ม๊ง)
พ่อหมี : บางทีอาจเพราะครอบครัวของผมเป็นตำรวจ ดังนั้นตอนเด็กๆผมเลยอยากเป็นจเรตำรวจ(ผู้แปล-ประมาณว่าผู้ตรวจอ่ะและ)
คุณพิธีกร : จากการที่คุณมากจากครอบครัวตำรวจ พวกเค้าไม่เห็นด้วยที่คุณมาเป็นนักร้องและเข้าสู่ธุรกิจบันเทิงใช่ไหมคะ
พ่อหมี : ตอนแรกพวกเค้าก็ไม่เห็นด้วยครับ และคิดว่าหลังจาก 2-3 ปีผมจะคงไม่ก้าวหน้า แต่เพราะผมยังคงเดินตามความฝัน สุดท้ายแล้วครอบครัวของผมก็เห็นด้วยครับ และพวกเค้ายังเป็นผู้สนับสนุนของผมในปัจจุบัน(ผู้แปล-น่าจะประมาณว่าตอนนี้ที่บ้านก็อุดหนุนผลงาน)
คุณพิธีกร : แล้วทัศนคติของพวกเค้าหลังจากที่คุณกลายเป็นนักร้องล่ะคะ
พ่อหมี : ตอนที่อัลบั้มแรกของพวกเราวางแผง ผมนำไปให้พ่อผมชุดหนึ่ง พ่อผมก็ไม่ได้พูดอะไรมาก แต่หลังจากที่รับ แต่หลังจากที่ฟังแล้ว เค้าก็พูดว่าผมใส่ความพยายามลงไปมาก
นางฟ้าน้อย : ความฝันตอนเด็กของผมคือการได้เป็นเจ้าของของห้างสรรพสินค้าใหญ่ๆ
คุณพิธีกร : ทำไมล่ะคะ
นางฟ้าน้อย : ผมคิดว่าถ้าผมเป็นเจ้าของ ผมก็จะได้ทุกอย่างที่ต้องการครับ
คุณพิธีกร : ตอนนี้คุณมีสามารถที่จะเป็นห้างสรรพสินค้าใหญ่หรือยัง
นางฟ้าน้อย : ผมที่ว่าค่อนข้างยากที่จะเปิดห้างใหญ่ๆ ตอนนี้ผมกำลังคิดว่าทำไมไม่เปิดร้านอาหารเกาหลีใหญ่ๆแทนล่ะ?
คุณพิธีกร : หลังจากนั้นพวกคุณก็สามารถไปที่นั่นได้ทุกเวลาเพื่อไปกินบาบีคิวหรืออาหารอื่นๆ
หมีน้อย : ถ้าพวกเรา 5 คนไปทานอาหารที่นั่น 2 วัน ร้านนั่นคงต้องปิดไปเลยครับ
หัวข้อต่อมา
คุณพิธีกร : ก่อนขึ้นเวทีพวกคุณมีการให้กำลังใจกันเองไหมคะ
หมีน้อย : พวกเรามักจะพูดว่า Hwaiting(ผู้แปล-ขอโต๊ดก๊าบ แปลมะออก) หรืออะไรประมาณว่า มาสนุกกัน บางครั้งถ้าพวกเรากระตือรือร้น(ผู้แปล-ตอนบ้าพลังนั้นเอง)พวกเรามักพูดว่า มาทำให้เวทีพังกันเถอะ (ผู้แปล-ถึกขนาดนั้นเลย...หรอยุนนี่)
คุณพิธีกร : แม้ว่าพวกคุณจะได้รับการฝึกซ้อมสำหรับการแสดงในแต่ละตั้ง แต่ชั้นไม่แน่ใจว่าพวกคุณเคยทำผิดพลาดไหมคะ
หมีน้อย(อีกแล้ว) : มีครั้งนึงตอนที่พวกเราแสดงในประเทศจีนครับ ต้องไปแสดงถึงความเป็นเกาหลี(ผู้แปล-ไม่แน่ใจว่าตกลง the passion of Korea มันเป็นชื่อการแสดงป่าวง่ะ) และจากที่พวกแสดงด้วยความกังวลมากเกินไป ด้วยความบังเอิญเวทีที่เป็นกระจกเกิดแตก พนันกันได้เลยว่านักร้องที่แสดงหลังจากพวกเราต้องได้รับบาดเจ็บแน่ๆ นักร้องคนนั้นคือ เรนครับ ผมเชื่อว่าว่าเค้าต้องได้รับบาดเจ็บระวังที่แสดงแน่นอน (ผู้แปล-กระทืบเวทีท่าไหนหว่ากระจกมันถึงแตกได้เนี่ย...หรือต้องโทษคนออกแบบเวทีฟร่ะ ใช้กระจกคุณภาพต่ำสงสัยจะเหมือนสนามบินแผ่นดินของบ้านเรา)
หัวข้อต่อมา
คุณพิธีกร : ตอนนี้พวกคุณเป็นนักร้องเอเชียแถวหน้า ชั้นมั่นใจว่าพวกคุณต้องมีแฟนเพลงเยอะ (ผู้แปล-ของอย่างงี้ก็แน่นอนอยู่แล้วเจ๊) แม้ว่าแฟนๆเหล่านั้นจะแสดงว่าพวกคุณโด่งดัง แต่มีบางส่วนของพวกเค้าสร้างความลำบากให้พวกคุณบ้างไหม (ผู้แปล-เจ๊จะพูดงี๊ ด่ากันตรงๆ ดีกว่า)
หนูน้อย : มีแฟนๆที่กระตือรือร้นมากมายครับ บางคนก็จะเดินตามพวกเรา และไล่ตามพวกเรา แต่จากทั้งหมดมีอยู่คนนึงครับที่ผมจำได้แม่นเลย
คนอื่นๆ : ใช่ๆ พวกเราก็จำได้เหมือนกัน
หนูน้อย : แฟนเพลงคนนั้นอยากที่จะไปกับรถของพวกเรา เธอพยายามเป็นเงาของพวกเรา
ลุงหมี(ภาครีเทิร์น) : ตอนที่พวกเราอยู่ในรถ พวกเราพบว่าตอนที่รถวิ่งมาได้ประมาณ 100 เมตรแล้ว มีผู้หญิงคนหนึ่งกำลังวิ่งไล่ตามอยู่ พวกเราคิดว่าเธอคงวิ่งจนเหนื่อยและก็คงเลิกตาม แต่เมื่อพวกเราขับเร็วขึ้น ทันใดนั้น เธอก็ปรากฏตัวอีกครั้ง และทำให้พวกเราช็อค!!นั่นอันตรายจริงๆนะครับ (ผู้แปล-สงสัยกระโดดขวางหน้ารถ...คิดว่าเป็นนางเอกที่พระเอกกำลังจะไปแล้วกระโดดขวางหน้ารถไงเจ๊...ไม่ใช่ว่าเจ๊จะได้รับอันตรายคนเดียวนะ...ไอ้หน้าหยก 5 คนในรถมันก็ซวยกะเจ๊ด้วยนะ...คงรักเจ๊ตายเลย...แต่เค้าก็จำเจ๊ได้จริงๆนั่นแหละ...ควรดีใจมั๊ยเนี่ย)
คุณพิธีกร : จากที่พูดคุยเรื่องแฟนๆที่กระตือรือร้น(ผู้แปล-อยากจะเปลี่ยนเป็น แฟนๆที่เต็มไปด้วยตัณหาจัง) เพื่อพิสูจน์ความดังของ TVXQ (ผู้แปล-อ้าว...ต้องพิสูจน์...เจ๊ไม่ได้เชิญเค้ามาเพราะดังหรอ) เราจึงส่งพิธีกรภาคสนามไปสัมภาษณ์แฟนๆของพวกเค้า ไปดูกันเลยค่ะ
บรรดาแฟนเพลงก็พร่ำพรรณาว่ารัก 5 หนุ่มมากแค่ไหน... ผู้รายงาน(ผู้แปล-พิธีกรภาคสนามแหละ)สัมภาษณ์หนูน้อย
หนูน้อย : พวกเรามีความสุขเสมอตอนที่แจกลายเซ้นต์เวลาที่พวกเราเห็นแฟนที่กระตือรือร้น พวกก็มักจะเซ็นอย่างจริงจังเสมอ โยเฉพาะ จุนซู (ผู้แปล-ถ้าทำหน้าเฉยเมย แกจะเซ็นให้ชั้นมั๊ยแบบลวกชิมิ)
แฟนเพลงตอนที่หมียุนกำลังเซ็นชื่อ : คุณต้องจำชั้นได้แน่ (ผู้แปล-เจื๊อคนที่กระโดดรถเค้าป่ะเนี่ย...พฤติกรรมแปลก)
แฟนเพลงอีกคนอยากให้หมียุนเซ็นเป็นรูปหัวใจ (ผู้แปล-เจ๊ก็ยังหวัง...คนอีกเป็นรออยู่เจ๊)
ระหว่างที่พัก เราเห็นว่าจุนซูกำลังวาดอะไรบางอย่าง และเมื่อเดินเข้าไปใกล้ก็เห็นว่าเค้ากำลังวาด
..(ข้อมูลหลังจากนนี้เด็กอายุต่ำกว่า 18 ปี ควรมีผู้ปกครองให้คำแนะนำ) กำลังวาด...ไอ้นั้นของผู้ชายอยู่ แต่หน้าผากของเค้าคนนั้นสามารถเป็นสนามฟุตบอลได้เลย(ผู้แปล-หยอดแรงนะเนี่ย จะว่าเหม่งก็พูดมา...) ผู้รายงาน : คนนี้คือใคร??
โลมาน้อย(นึกว่าจะมีแค่หมีกะหนูคุยอยู่ 2 คนทั้งรายการ) : ยูชุนครับ!!
หนูน้อย(อีกแล้ว) : ส่วนไหนของเค้า(คนในVTR)เหมือนชั้น? หน้าผากชั้นกว้างพอที่จะเล่นบอลได้หรอ?
ผู้รายงาน : พวกแฟนๆ ขออะไรขณะที่กำลังแจกลายเซ็น?
โลมาไม่ได้ตอบเพราะว่ามีแฟนคนหนึ่งมาและขอให้เค้าเขียนว่า I love you
โลมาน้อย(come back) : โดยมากพวกเค้าจะขอคำพูดประมาณนี้(ผู้แปล-สามาถขอได้ด้วย...คราวหน้าต้องกำลังรูปแบบตัวอักษรเลยมั๊ย)
แม่บ้านคนหนึ่งกล่าวว่า : ฉันไม่ชอบ TVXQ ตั้งแต่แรก ฉันเห็นลูกสาวชอบทุกวัน และคลั่งไคล้พวกเค้า(ผู้แปล-แล้วใครจะชอบกันแบบวันเว้นวันกันล่ะ...55+ จริงๆ หมายถึงว่าป้าคนนี้เค้าเห็นทุกวันมากกว่านะ) ฉันรู้สึกไม่พอใจ(ผู้แปล-ออกอาการคลั่งกันเลยทีเดียว) และต่อต้านลูกสาวชั้น ห้ามเธอไม่ให้ไปคอนเสิร์ตและงานอื่นทั้งหมด วันหนึ่งขณะที่ชั้นกำลังทำความสะอาดห้องของลูก ชั้นเห็นใบรายงานผลการเรียนลูก ผลคะแนนทั้งหมดของเธอดีมาก และชั้นก็พบว่าเธอเรียนเก่งขึ้นและดูเป็นผู้ใหญ่มากขึ้นหลังจากชอบ TVXQ หลังจากที่เข้าใจความรู้สึกของลูก ชั้นก็กลายเป็นพวกเดียวกับเธอ และตอนนี้ชั้นก็คลั่งมากกว่าลูกแล้ว เพื่อนของลูกสาวชั้นมักจะมาหาเพื่อที่จะคุยกันเกี่ยว TVXQ และแบ่งรูปและโปสเตอร์ที่พวกเค้ามีให้กัน
ผู้รายงานมอบลายเซ็นของ 5 หนุ่มให้ครอบครัวนี้ และพวกพวกเค้ามีความสุนมาก
Credit Source :Baidu translation in English by :Amanda@cyxion.net translation in Thai by : นู๋เงาเพื่อนหอย
Create Date : 08 มกราคม 2550 |
|
3 comments |
Last Update : 8 มกราคม 2550 19:36:25 น. |
Counter : 648 Pageviews. |
|
|
|
|
| |
โดย: Gift IP: 202.5.86.203 8 มกราคม 2550 20:00:34 น. |
|
|
|
| |
โดย: d__d (มัชชาร ) 9 มกราคม 2550 8:20:36 น. |
|
|
|
| |
โดย: STAR ALONE (STAR ALONE ) 11 มกราคม 2550 12:45:49 น. |
|
|
|
|
|
|
|
Location :
กรุงเทพ Thailand
[ดู Profile ทั้งหมด]
|
ฝากข้อความหลังไมค์
Rss Feed
ผู้ติดตามบล็อก : 1 คน [?]
|
ก็แค่คนธรรมดาเดินดินที่มีชื่อว่าConch Conch อ่านว่า คอนช์ แต่บางคนว่ายาวเลยเรียกกันว่า ค้อน (ซึ่งผิดจากความหมายเดิมมาก) เพราะ Conchแปลว่าหอยสังข์ (ไม่รู้อ่ะดิ = =) แต่ห้ามเรียกว่านังหอย นะ น่าเกลียดชะมัด
|
|
|
|
|
|
|
ขำอ่ะ..อ่านถึงตรงที่แจบอกอยากมีห้างใหญ่ๆ อยากได้อะไรจะได้เอาได้...คือมันบ่งบอกถึงตัวตนของแจมั่กๆๆ...555..น่าร๊ากกกเจงๆ
ปล.ธีมสวยดีอ่ะแก เราชอบ สีฟ้าสดใสดี